1
00:00:23,050 --> 00:00:29,650
{\an5}Island Fansubs
Presents
♥ Paradise Kiss ♥
2
00:01:40,650 --> 00:01:45,650
Di saat melewati toko roti,
disitulah yang selalu tercium begitu enak...
3
00:01:46,550 --> 00:01:50,650
...di sudut
sebuah toko aksesoris yang menarik...
4
00:01:51,250 --> 00:01:53,350
...dan turun, turun, turun...
5
00:01:53,850 --> 00:01:56,950
...sebuah lorong yang terlihat berbahaya.
6
00:01:58,450 --> 00:02:01,650
Sebuah tempat tersembunyi,
mungkin dulunya adalah sebuah bar.
7
00:02:03,650 --> 00:02:07,150
Mereka menyebutnya 'studio' mereka.
8
00:03:02,350 --> 00:03:04,350
Nilai ini tidak akan bisa memasukkanmu.
9
00:03:06,850 --> 00:03:13,750
Kau mungkin akan harus belajar setahun, atau lebih,
dan kemudian mencoba ujian lagi.
10
00:03:14,150 --> 00:03:18,850
Dengan seperti ini, teman-temanmu akan lulus
bahkan sebelum kau memulai.
11
00:03:19,150 --> 00:03:21,050
Ada apa sebenarnya?
12
00:03:21,550 --> 00:03:23,850
Kenapa kau tidak mau konsentrasi?
13
00:03:26,750 --> 00:03:30,550
Hayasaka, hidup itu bukan permainan.
14
00:03:31,550 --> 00:03:35,250
Aku tahu memang bukan, bangsat tua!
Gantilah kaosmu sesekali!
15
00:03:42,350 --> 00:03:47,050
Aku mengambil ujian masuk pertamaku
saat aku berumur lima...
16
00:03:49,750 --> 00:03:53,150
...untuk sebuah sekolah dasar milik universitas terkenal.
17
00:03:55,450 --> 00:03:59,450
Tapi dalam tes pertama kehidupan,
aku gagal dengan menyedihkan.
18
00:04:00,450 --> 00:04:04,650
Bukan gagalnya yang menggangguku,
tapi ibuku.
19
00:04:04,950 --> 00:04:08,750
Aku mengira dia akan meninggalkan
putrinya yang bodoh.
20
00:04:11,250 --> 00:04:15,950
Jadi mulai dari hari itu,
aku belajar keras lebih dari siapapun.
21
00:04:21,450 --> 00:04:22,950
Hayasaka-san.
22
00:04:24,050 --> 00:04:26,250
Seratus dua puluh.
23
00:04:26,350 --> 00:04:28,050
Benar.
24
00:04:28,150 --> 00:04:30,450
Baiklah, bagaimana dengan selanjutnya?
25
00:04:32,150 --> 00:04:34,650
Ayo kita lihat...
26
00:04:39,950 --> 00:04:41,450
Hayasaka-san?
27
00:04:41,550 --> 00:04:46,850
Aku membalasnya kembali dengan berkualifikasi
untuk masuk salah satu SMA terkenal.
28
00:04:49,850 --> 00:04:53,350
Tapi adik lelakiku,
yang jauh lebih pintar dari aku...
29
00:04:53,350 --> 00:04:55,450
...mengikuti ujian pada saat itu.
30
00:04:55,650 --> 00:04:58,550
Ibuku terfokus pada dia.
31
00:04:59,250 --> 00:05:02,250
Rasanya seperti aku terbebaskan.
32
00:05:06,150 --> 00:05:07,650
Tidak, tidak ada pacar.
33
00:05:08,850 --> 00:05:10,450
Itu Tokumori.
34
00:05:10,550 --> 00:05:12,950
Dia sangat imut!
35
00:05:13,950 --> 00:05:16,450
Dia adalah cinta pertamaku.
36
00:05:28,650 --> 00:05:31,350
Tapi selama tiga tahun untuk cinta pertama itu...
37
00:05:31,550 --> 00:05:34,550
...memegang gelar 'tak terbalas'.
38
00:05:39,550 --> 00:05:40,550
Maaf.
39
00:05:40,750 --> 00:05:41,450
Kau baik-baik saja?
40
00:05:41,550 --> 00:05:43,650
Iya. Terima kasih.
41
00:05:50,050 --> 00:05:51,350
Hayasaka...
42
00:05:52,550 --> 00:05:53,450
Sampai jumpa.
43
00:06:11,050 --> 00:06:12,050
Aku segera kembali.
44
00:06:23,050 --> 00:06:24,250
Hayasaka, apa yang kau lakukan?
45
00:06:24,250 --> 00:06:26,750
Tidak ada! Hanya mencoba ponsel baruku.
46
00:06:26,950 --> 00:06:28,250
Kalau begitu ambil foto kita berdua.
47
00:06:29,550 --> 00:06:30,250
Begitu?
48
00:06:30,850 --> 00:06:31,750
Jika kau mau.
49
00:06:52,850 --> 00:06:54,150
Hei, sayang!
50
00:06:54,350 --> 00:06:55,950
Hei! Hei, kau!
51
00:06:57,050 --> 00:06:59,250
Hei! Aw, ayolah!
52
00:06:59,350 --> 00:07:02,950
Pergilah mengganggu orang lain.
Aku sibuk.
53
00:07:09,550 --> 00:07:11,150
Maaf.
54
00:07:11,650 --> 00:07:13,150
Aku sedang terburu-buru.
55
00:07:13,950 --> 00:07:14,650
Lima menit saja!
56
00:07:14,850 --> 00:07:15,450
Aku sibuk!
57
00:07:15,550 --> 00:07:18,250
Tiga menit? Dua? Satu?
58
00:07:19,750 --> 00:07:20,750
Hei!
59
00:07:22,450 --> 00:07:23,650
Hei!
60
00:07:24,250 --> 00:07:25,450
Tunggu!
61
00:07:25,750 --> 00:07:27,150
Tunggu!
62
00:07:28,150 --> 00:07:31,150
Tidak! Aku mau dirampok!
63
00:07:41,550 --> 00:07:43,050
Isabella!
64
00:07:44,050 --> 00:07:45,650
Apa yang sedang kau lakukan?!
65
00:07:45,750 --> 00:07:48,050
Aku tidak ingin dia melarikan diri dariku.
66
00:07:51,150 --> 00:07:52,050
Hei!
67
00:07:54,850 --> 00:07:55,450
Sekarang bagaimana?
68
00:07:55,550 --> 00:07:56,950
Ada masalah apa?
69
00:07:58,350 --> 00:07:59,750
Anemia.
70
00:07:59,850 --> 00:08:03,750
Aku sudah terjaga bermalam-malam
mengkhawatirkan tentang ujian.
71
00:08:03,850 --> 00:08:06,050
Ayo kita bawa dia ke studio.
72
00:08:06,350 --> 00:08:07,350
Tentu saja.
73
00:08:11,150 --> 00:08:13,150
Astaga, gadis ini berat!
74
00:08:13,150 --> 00:08:15,050
Isabella, pegang kaki dia!
75
00:08:15,450 --> 00:08:16,450
Kaki yang bagus!
76
00:08:16,550 --> 00:08:20,750
Jalan kehidupan yang baru
tiba-tiba terbuka di hadapanku.
77
00:08:21,050 --> 00:08:25,550
Usungan monyetku
berbelok dia depan toko roti yang beraroma manis.
78
00:08:41,150 --> 00:08:42,750
Kau baik-baik saja?
79
00:08:53,950 --> 00:08:57,250
Kau sudah sadar!
Aku Miwako Sakurada.
80
00:08:57,250 --> 00:09:01,750
Kami sudah akan memanggil seorang dokter,
tapi kau berbicara dalam tidurmu...
81
00:09:01,850 --> 00:09:03,750
...tentang seekor monyet.
82
00:09:05,550 --> 00:09:06,850
Aku dimana?
83
00:09:06,950 --> 00:09:08,650
Di studio kami.
84
00:09:08,750 --> 00:09:09,450
Studio?
85
00:09:09,550 --> 00:09:11,850
Kami membuat pakaian disini.
86
00:09:11,950 --> 00:09:14,950
Kami dari Akademi Seni Yazawa.
87
00:09:16,550 --> 00:09:17,850
Ah 'Yazedemi'...
88
00:09:17,950 --> 00:09:20,450
Kau sudah mendengarnya? Hebat!
89
00:09:20,550 --> 00:09:22,750
Lihat, kan? Sekolah kita terkenal.
90
00:09:22,850 --> 00:09:25,450
Terkenal karena semua yang diterima orang-orang bodoh.
91
00:09:28,050 --> 00:09:30,750
Yang memukul orang dari sekolah lain.
92
00:09:36,650 --> 00:09:38,750
Aku mengintai, bukan memukul.
93
00:09:44,550 --> 00:09:48,150
Bulan depan kami mengadakan
fashion show kelulusan kami.
94
00:09:48,250 --> 00:09:51,950
Ini adalah perayaan terakhir
untuk kami siswa tahun ketiga.
95
00:09:52,550 --> 00:09:58,450
Kami sedang mencari model
untuk memakai apa yang sudah kami buat.
96
00:09:58,550 --> 00:10:00,650
Aku? Seorang model?
97
00:10:02,150 --> 00:10:05,950
Kau pasti bercanda!
Aku ada ujian masuk.
98
00:10:06,050 --> 00:10:09,950
Aku tidak ada waktu melakukan permainan
bersama orang-orang semacam kalian.
99
00:10:11,450 --> 00:10:12,450
Aku pergi.
100
00:10:13,150 --> 00:10:14,850
Tunggu, Caroline!
101
00:10:16,250 --> 00:10:17,850
Maksudmu aku?
102
00:10:18,650 --> 00:10:20,750
Kau belum memberitahukan namamu pada kami.
103
00:10:21,350 --> 00:10:23,950
Aku memang tidak berniat melakukannya.
104
00:10:34,350 --> 00:10:36,350
Terima kasih sudah merawatku.
105
00:10:37,650 --> 00:10:39,050
Tunggu sebentar.
106
00:10:39,250 --> 00:10:40,350
Apa lagi sekarang?
107
00:10:41,750 --> 00:10:44,450
Ini bukan sebuah permainan bagi kami.
108
00:10:45,350 --> 00:10:46,650
Tarik kembali ucapan itu.
109
00:10:47,850 --> 00:10:50,750
Katakan kau minta maaf
tapi kau tidak ada waktu.
110
00:10:50,850 --> 00:10:52,150
Arashi...
111
00:10:54,150 --> 00:10:55,650
Kau masuk di Seiei.
112
00:10:57,350 --> 00:10:59,850
Jadi kau bisa bersikap seperti itu pada kami?
113
00:11:01,350 --> 00:11:02,550
Tarik kembali.
114
00:11:19,650 --> 00:11:20,750
Siapa dia?
115
00:11:22,350 --> 00:11:23,550
George!
116
00:11:23,550 --> 00:11:26,250
Arashi mengintai dia.
117
00:11:26,650 --> 00:11:27,850
Yah?
118
00:11:28,450 --> 00:11:30,050
Untuk jadi model kita?
119
00:11:51,050 --> 00:11:54,450
Dia terlihat sempurna,
tapi dia bodoh!
120
00:11:55,250 --> 00:11:56,750
Aromanya enak.
121
00:11:57,150 --> 00:12:01,550
Ini bukan buatmu, tadinya ini untuk dia.
'Masakan stamina'.
122
00:12:01,750 --> 00:12:04,450
Tapi sepertinya ini akan jadi makan malamku sekarang.
123
00:12:04,850 --> 00:12:08,450
Kau tidak mau membiarkan aku makan
apa yang sudah kau buatkan untuk dia?
124
00:12:09,250 --> 00:12:11,250
Sama seperti pakaianmu.
125
00:12:43,950 --> 00:12:45,150
'Met pagi.
126
00:12:45,450 --> 00:12:46,650
'Met pagi.
127
00:12:52,750 --> 00:12:54,150
Tokumori-kun...
128
00:12:54,750 --> 00:12:57,750
...pernah tidak kau bertemu dengan seseorang
yang 'menakutkan'?
129
00:12:58,750 --> 00:12:59,950
Sejak awal...
130
00:13:00,850 --> 00:13:03,150
...kau berpikir,
'Orang ini membuatku takut'.
131
00:13:03,350 --> 00:13:06,650
'Jika orang ini ada di sekitarku,
dia akan menghancurkan hidupku'.
132
00:13:08,750 --> 00:13:11,850
Tepat setelah aku bertemu dia,
aku mendapatkan perasaan itu.
133
00:13:12,750 --> 00:13:15,950
Salah satu orang yang dimana
kau tidak pernah tahu apa yang akan mereka lakukan.
134
00:13:57,150 --> 00:13:58,750
Aku datang untuk mengucapkan maaf.
135
00:13:59,550 --> 00:14:03,750
Aku mendengar bagaimana teman aku
mengejarmu, dan kau jadi pingsan...
136
00:14:04,050 --> 00:14:06,050
...dan kemudian dia jadi marah padamu.
137
00:14:06,850 --> 00:14:09,750
Aku merasa kami perlu untuk meminta maaf.
138
00:14:13,950 --> 00:14:15,450
Namamu siapa?
139
00:14:15,550 --> 00:14:17,450
Yukari Hayasaka!
140
00:14:17,550 --> 00:14:18,750
Yukari?
141
00:14:18,850 --> 00:14:20,350
Pacarmu, Yukari?
142
00:14:20,550 --> 00:14:23,050
Tokumori-kun, dia bukan pacarku!
143
00:14:23,350 --> 00:14:24,050
Apa yang kau mau?
144
00:14:24,050 --> 00:14:25,050
Aku datang minta maaf.
145
00:14:25,050 --> 00:14:26,050
Pergilah!
146
00:14:26,050 --> 00:14:26,750
Yukari!
147
00:14:26,850 --> 00:14:28,050
Jangan panggil aku begitu!
148
00:14:30,250 --> 00:14:30,850
Ayo kita pergi.
149
00:14:33,750 --> 00:14:35,850
Hei, tunggu!
150
00:14:40,050 --> 00:14:43,650
Aku akan diperkosa
dan dibuang ke suatu tempat!
151
00:14:43,750 --> 00:14:45,550
Berhentilah mengeluh.
152
00:14:45,650 --> 00:14:47,150
Aku mohon tolonglah...
153
00:14:47,250 --> 00:14:48,050
Kau sudah masuk.
154
00:14:48,650 --> 00:14:51,650
Aku sedang tidak berpikir.
Kau mau membawaku kemana?
155
00:14:52,750 --> 00:14:54,250
Dimana kita bisa melakukannya.
156
00:14:54,950 --> 00:15:00,050
Tidak! Dia akan melakukannya
dan melakukannya dan melakukannya!
157
00:15:20,250 --> 00:15:24,450
George, ini tempat untuk pengunjung.
Mereka akan memarahimu lagi.
158
00:15:24,650 --> 00:15:27,350
Tapi ini adalah tempat terbaik untuk parkir.
159
00:15:27,450 --> 00:15:28,850
Karena itulah.
160
00:15:28,950 --> 00:15:30,750
Ayo, Yukari.
161
00:15:40,750 --> 00:15:44,350
Jadi ini adalah Yazademi?
162
00:16:14,350 --> 00:16:15,850
Tidak pakai bra, tidak pakai celana dalam!
163
00:16:21,450 --> 00:16:22,950
Di sekolah?!
164
00:16:24,350 --> 00:16:26,650
Caroline!
165
00:16:27,350 --> 00:16:29,650
Apa yang kau lakukan disini?
166
00:16:29,950 --> 00:16:32,650
Maafkan kami.
Apa Seiji ada disini?
167
00:16:35,950 --> 00:16:36,850
Bagus sekali!
168
00:16:36,850 --> 00:16:38,550
Terima kasih.
169
00:16:40,350 --> 00:16:42,350
Hai, Kisaragi-sensei.
170
00:16:44,150 --> 00:16:46,450
Dia seorang guru?
171
00:16:48,350 --> 00:16:50,550
Terlihat seperti itu?
172
00:16:51,050 --> 00:16:53,650
Apa tidak ada orang yang berpakaian
untuk sekolah disini?
173
00:16:54,050 --> 00:16:56,350
Kami baru saja bertemu dan dia marah?
174
00:16:56,450 --> 00:16:58,050
Aku perlu bantuan.
175
00:16:58,250 --> 00:17:03,050
Untuk George Koizumi?
Aku merasa tersanjung kau memintanya.
176
00:17:03,150 --> 00:17:05,750
Bisakah kau memperbaiki rambut gadis ini?
177
00:17:07,150 --> 00:17:08,250
Rambutku?
178
00:17:08,350 --> 00:17:10,750
Kisaragi-sensei adalah instruktor spesial disini.
179
00:17:10,750 --> 00:17:14,650
Dia adalah seorang penata rambut dan make-up.
Dia juga bekerja di luar negeri.
180
00:17:14,750 --> 00:17:19,450
Aku mengerti! Kau membawa dia
untuk melakukan perombakan.
181
00:17:19,550 --> 00:17:20,850
Perombakan?
182
00:17:20,950 --> 00:17:22,250
Pemotongan rambut 'minta maaf'.
183
00:17:22,550 --> 00:17:24,250
Itu sama sekali tidak masuk akal!
184
00:17:24,450 --> 00:17:27,650
Para penonton fashion show
menilai kita.
185
00:17:27,750 --> 00:17:29,550
Bahkan dengan sebuah
pakaian yang bagus...
186
00:17:29,650 --> 00:17:32,450
seorang model yang tidak menarik
akan kehilangan nilai.
187
00:17:32,550 --> 00:17:35,850
Aku tidak ingin kalah
karena kau terlihat seperti orang ketinggalan jaman.
188
00:17:35,950 --> 00:17:38,750
Karena itu aku bilang
aku tidak akan menjadi model!
189
00:17:42,150 --> 00:17:44,450
Kau tidak mengetahui siapa dirimu.
190
00:17:46,350 --> 00:17:49,050
Minggu lalu merah!
191
00:17:49,250 --> 00:17:50,450
Jadi mungkin tidak?
192
00:17:50,650 --> 00:17:52,850
Masih lebih baik yang pertama.
193
00:17:54,750 --> 00:17:56,250
Aku tidak membutuhkanmu sekarang.
194
00:17:57,050 --> 00:17:59,750
Ada masalah apa? Tidak berjalan dengan baik?
195
00:17:59,950 --> 00:18:03,150
Tidak. Kami memulai lagi semuanya
dari desain dasar.
196
00:18:03,250 --> 00:18:04,450
Kau terburu-buru.
197
00:18:04,550 --> 00:18:06,850
Kau mau berkelahi? Aku siap.
198
00:18:09,950 --> 00:18:13,050
Mereka sudah jadi saingan
sejak mereka memulai disini.
199
00:18:13,150 --> 00:18:16,850
Si 'jenius' melawan 'pekerja keras'.
Mereka berdua adalah desainer.
200
00:18:17,350 --> 00:18:21,450
Dan dia adalah model
untuk tim Kaori.
201
00:18:21,550 --> 00:18:22,650
Cantik.
202
00:18:39,350 --> 00:18:41,650
Yukari! Kau membolos untuk itu?
203
00:18:41,650 --> 00:18:44,050
Apa pria tadi itu seorang penata rambut?
204
00:18:44,150 --> 00:18:45,850
Ini terlihat seperti wig.
205
00:18:45,950 --> 00:18:47,950
Diamlah. Ini tidak apa-apa.
206
00:18:57,850 --> 00:18:59,150
Itu sebuah kejutan.
207
00:19:01,350 --> 00:19:03,050
Cocok untukmu.
208
00:19:05,650 --> 00:19:07,450
Ini cantik.
209
00:19:16,650 --> 00:19:19,050
Hayasaka
210
00:19:21,650 --> 00:19:23,650
Apa yang terjadi dengan rambutmu?
211
00:19:25,750 --> 00:19:28,150
Jika kau ada waktu sebanyak itu...
212
00:19:29,050 --> 00:19:31,050
...aku berharap kau akan belajar.
213
00:19:31,850 --> 00:19:33,050
Aku belajar.
214
00:19:45,650 --> 00:19:46,850
Apa itu?
215
00:19:46,950 --> 00:19:48,250
Siapa itu?
216
00:19:59,850 --> 00:20:01,250
Dia seorang pria, kan?
217
00:20:01,250 --> 00:20:02,750
Tentu saja.
218
00:20:03,350 --> 00:20:05,750
'Yukari Hayasaka'!
219
00:20:05,750 --> 00:20:08,750
Terima kasih, aku sudah mengetahui itu.
220
00:20:09,650 --> 00:20:13,950
Maafkan aku, Carrie.
George memaksaku untuk membawamu lagi.
221
00:20:15,150 --> 00:20:18,750
Mereka adalah orang bodoh,
mereka semua!
222
00:20:29,250 --> 00:20:30,950
Dimana semuanya?
223
00:20:31,750 --> 00:20:32,650
Aduh!
224
00:20:32,750 --> 00:20:34,450
Maafkan aku.
225
00:20:52,550 --> 00:20:55,150
Hei, manisnya!
226
00:20:55,250 --> 00:20:58,350
Hei bodoh,
kita tidak sedang membuat piyama.
227
00:20:59,550 --> 00:21:00,950
Tidak.
228
00:21:00,950 --> 00:21:04,350
Ini memang membantu
karena kita memiliki model disini.
229
00:21:05,250 --> 00:21:09,350
Dengar, kalian memperlakukan aku sebagai
model kalian sejak kemarin...
230
00:21:09,450 --> 00:21:11,850
...tapi aku belum mengatakan
bahwa aku akan melakukannya.
231
00:21:11,950 --> 00:21:13,350
Tapi kau ada disini.
232
00:21:13,450 --> 00:21:15,450
Kalau begitu sudah, katakan saja
kau akan melakukannya.
233
00:21:15,950 --> 00:21:18,550
Atau apakah ini di bawah martabatmu?
234
00:21:28,650 --> 00:21:31,150
Ini manis. Bunga matahari?
235
00:21:31,150 --> 00:21:32,550
Terlalu nyentrik?
236
00:21:32,650 --> 00:21:35,250
Tidak. Ini cocok sekali dengan imej dia.
237
00:21:35,350 --> 00:21:36,450
Yah, sekarang...
238
00:21:37,850 --> 00:21:40,050
'Sekarang'?
239
00:21:40,150 --> 00:21:42,250
George!
240
00:21:43,050 --> 00:21:45,150
Isabella, ayo katakan sesuatu!
241
00:21:45,250 --> 00:21:46,850
Dihiasi dengan rumbai?
242
00:21:46,850 --> 00:21:48,150
Sama sekali tidak membantu!
243
00:21:48,250 --> 00:21:51,050
Kau selalu mengubahnya!
244
00:21:51,150 --> 00:21:52,250
Lebih banyak kerjaan!
245
00:22:04,850 --> 00:22:06,250
Aduh panas!
246
00:22:11,650 --> 00:22:15,750
Cantiknya!
Tepat sekali, ini gambar Caroline!
247
00:22:15,850 --> 00:22:19,050
Hei bodoh, dia masih belum
mengatakan dia akan melakukannya.
248
00:22:19,150 --> 00:22:21,150
Yah, kita tidak bisa lebih memaksa lagi.
249
00:22:21,250 --> 00:22:24,550
Tapi aku pikir dia akan jadi bagus sekali.
250
00:22:28,850 --> 00:22:32,350
Kau membawa masuk yang bukan siswa
dua hari berturut-turut!
251
00:22:32,850 --> 00:22:35,050
Apa ini sebuah tempat pertemuan?
252
00:22:36,050 --> 00:22:38,350
Kenapa aku yang disalahkan untuk ini?
253
00:22:41,150 --> 00:22:42,150
Sekarang aku mengerti.
254
00:22:42,450 --> 00:22:45,650
Itulah sebabnya kenapa nilai-nilaimu
mengalami penurunan.
255
00:22:47,650 --> 00:22:49,950
Melihat dengan siapa kau bergaul....
256
00:22:50,550 --> 00:22:55,450
Teman sejati tidak mencoba untuk membuatmu
membolos sekolah disaat-saat seperti ini.
257
00:22:58,550 --> 00:23:00,750
Kau tidak mengetahui siapa dirimu.
258
00:23:02,750 --> 00:23:06,650
Gerombolan seperti itu
tidak cocok untukmu.
259
00:23:15,650 --> 00:23:18,650
Sudah pasti sekarang kau sudah jadi
terbiasa untuk digertak.
260
00:23:19,050 --> 00:23:20,750
Ya ampun, makasih!
261
00:23:26,050 --> 00:23:28,650
Mungkin aku masih bukan gadis yang tepat sekarang.
262
00:23:30,650 --> 00:23:34,150
Hidup, hidup. Kau tahu,
aku juga memikirkan tentang hidup.
263
00:23:35,950 --> 00:23:40,850
Jika seseorang yang aku sukai ada bersamaku,
itu sudah cukup buatku.
264
00:23:41,550 --> 00:23:45,450
Seseorang yang aku cintai,
dan tidak menginginkan orang lain untuk memilikinya.
265
00:23:46,250 --> 00:23:49,250
Hanya dengan memiliki orang itu di sekitarmu,
itu sudah membuatmu lebih kuat.
266
00:23:49,450 --> 00:23:53,150
Kau bisa mengatasi stres dan pekerjaan sulit,
kau bisa tertawa bersama-sama...
267
00:23:53,150 --> 00:23:54,850
...dan menjadi lebih bahagia.
268
00:23:56,350 --> 00:23:59,850
Aku rasa itu semua yang aku butuhkan.
269
00:24:08,550 --> 00:24:14,050
Aku sudah mengatakan itu dan kau belum mengerti?
Tokumori-kun, kau sungguh tidak sensitif.
270
00:24:16,450 --> 00:24:18,050
Tapi kenapa...
271
00:24:18,450 --> 00:24:23,250
...semakin aku digertak,
semakin aku ingin bergaul dengan mereka?
272
00:25:19,550 --> 00:25:20,850
Caroline!
273
00:25:24,450 --> 00:25:26,550
Carrie! Halo.
274
00:25:26,650 --> 00:25:29,050
Isabella, jangan masuk kesana!
275
00:25:31,050 --> 00:25:33,550
Maaf, Caroline. Sudah tidak apa-apa sekarang.
276
00:25:35,450 --> 00:25:37,150
Payudaramu kelihatan.
277
00:25:37,250 --> 00:25:40,750
Hei, bukan begitu caranya bertingkah
di hadapan seorang pengunjung.
278
00:25:40,850 --> 00:25:42,450
Aku hanya keluar, dan...
279
00:25:42,550 --> 00:25:44,250
Salahkan Arashi.
280
00:25:44,450 --> 00:25:46,550
Apa kalian adalah pasangan?
281
00:25:46,650 --> 00:25:50,150
Iya, ini adalah tugasku untuk
menjinakkan rangsangan seks-nya.
282
00:25:50,850 --> 00:25:54,350
Memberi bibir, menerima bibir,
berada di atas, berada di bawah...
283
00:25:54,450 --> 00:25:55,450
...sepanjang hari.
284
00:25:55,550 --> 00:25:58,550
Miwako, tutup mulutmu!
285
00:26:04,250 --> 00:26:06,350
Lain kali kau harus membayar denda.
286
00:26:06,450 --> 00:26:08,450
Denda?
287
00:26:17,550 --> 00:26:18,650
Kau disini?
288
00:26:24,150 --> 00:26:26,850
Dia memiliki senyum yang tidak berdosa.
289
00:26:27,650 --> 00:26:29,450
Eh, rasanya menggelikan!
290
00:26:29,550 --> 00:26:32,050
Jangan bergerak. Aku tidak bisa mengukurmu.
291
00:26:33,650 --> 00:26:37,350
Hei, apa itu 'Paradise Kiss'
yang ada di depan pintu?
292
00:26:37,450 --> 00:26:41,050
Itu adalah nama merek yang
sudah dibuat oleh kami berempat.
293
00:26:41,150 --> 00:26:42,950
'Paradise Kiss'.
294
00:26:43,150 --> 00:26:45,150
Kami jadi terkenal, membentuk perusahaan...
295
00:26:45,650 --> 00:26:48,150
...dan menghasilkan banyak uang,
kata Arashi.
296
00:26:48,350 --> 00:26:49,450
Perusahaan?
297
00:26:49,550 --> 00:26:53,250
Aku ingin kami tetap bersama
setelah kami lulus.
298
00:26:53,750 --> 00:26:56,650
Kami sudah menguji dengan mengedarkan pakaian...
299
00:26:56,850 --> 00:26:58,950
...di toko pengiriman.
300
00:27:00,250 --> 00:27:05,450
Bukankah akan hebat untuk menjadi
merek terkenal suatu hari nanti?
301
00:27:14,150 --> 00:27:16,350
Aku sudah mendapatkan ukuran Caroline.
302
00:27:16,450 --> 00:27:17,350
Akhirnya!
303
00:27:17,350 --> 00:27:19,750
Dia terus saja bergerak-gerak!
304
00:27:19,850 --> 00:27:20,850
Tunjukkan padaku.
305
00:27:22,350 --> 00:27:25,150
Dada, 83 sentimeter...
306
00:27:25,250 --> 00:27:26,850
Hei! Cabul!
307
00:27:26,950 --> 00:27:28,050
Cabul?
308
00:27:28,650 --> 00:27:30,050
Ini ukuran pribadi!
309
00:27:30,150 --> 00:27:32,550
Aku membutuhkan ukuranmu untuk pakaianmu.
310
00:27:32,650 --> 00:27:34,350
Aku tidak bilang aku akan melakukannya.
311
00:27:34,450 --> 00:27:36,350
Lalu kenapa kau disini?!
312
00:27:39,250 --> 00:27:40,350
Miwako...
313
00:27:40,450 --> 00:27:42,050
...pakaikan itu pada dia.
314
00:27:43,350 --> 00:27:44,050
Benarkah?
315
00:27:44,150 --> 00:27:45,150
Yah.
316
00:27:45,150 --> 00:27:47,350
Ukurannya harusnya cocok, kurang lebih.
317
00:28:07,050 --> 00:28:08,550
Aku tahu memang dia.
318
00:28:08,650 --> 00:28:12,050
Ini mengagumkan.
Ini sangat cocok dengan dia.
319
00:28:12,050 --> 00:28:14,450
Meskipun ini untuk muse* milik George.
320
00:28:12,050 --> 00:28:15,250
{\a6}(Muse = seperti sumber inspirasi)
321
00:28:14,550 --> 00:28:15,250
'Muse'?
322
00:28:15,550 --> 00:28:18,150
Setiap desainer membutuhkan satu muse.
323
00:28:18,550 --> 00:28:20,550
Seorang wanita sempurna itu...
324
00:28:35,850 --> 00:28:39,250
Hei, tentang 'muse' ini...
325
00:28:43,750 --> 00:28:45,950
Kau tidak mengetahui siapa dirimu.
326
00:28:48,750 --> 00:28:49,950
Bukan apa-apa.
327
00:28:58,250 --> 00:29:01,950
Apa ibu-mu pernah menamparmu?
328
00:29:03,250 --> 00:29:07,750
Ibu-ku akan memukulku
jika aku tidak mendapatkan nilai-nilai yang bagus...
329
00:29:07,850 --> 00:29:09,950
...atau jika aku membalas perkataannya...
330
00:29:10,050 --> 00:29:13,250
...atau aku tidak memegang
sumpitku dengan benar.
331
00:29:15,450 --> 00:29:17,450
Seorang anak yang tumbuh seperti itu...
332
00:29:17,850 --> 00:29:22,850
...selalu takut untuk terkena pukulan,
dan tidak pernah mengembangkan keberanian apapun.
333
00:29:26,450 --> 00:29:27,950
Aku gagal dalam sebuah ujian sekali...
334
00:29:28,250 --> 00:29:32,250
...dan aku mengira dia akan meninggalkanku
disana di tengah salju.
335
00:29:38,250 --> 00:29:40,750
Mungkin karena itu sepanjang hidupku...
336
00:29:41,450 --> 00:29:46,450
...aku tidak pernah melihat jalan yang lain
selain belajar, belajar, belajar...
337
00:29:47,150 --> 00:29:49,850
...dan menghindari tanggung jawab apapun.
338
00:29:53,250 --> 00:29:55,450
Semua orang mengatakan hal-hal yang berbeda...
339
00:29:58,650 --> 00:30:00,550
Hei, kau tidak mengantarku ke rumah?
340
00:30:00,650 --> 00:30:02,050
Tidak. Kita ke tempat yang lain.
341
00:30:02,150 --> 00:30:03,050
Dimana?
342
00:30:03,450 --> 00:30:04,550
Hotel.
343
00:30:20,250 --> 00:30:21,650
Kau mau mandi?
344
00:30:24,150 --> 00:30:26,750
Aku tidak peduli.
Kau sudah baik apa adanya dirimu.
345
00:30:27,450 --> 00:30:28,450
Untuk apa?
346
00:30:45,150 --> 00:30:47,050
Aku tidak menyeretmu kesini.
347
00:30:47,050 --> 00:30:49,050
Otakku sudah berhenti bekerja!
348
00:30:49,250 --> 00:30:50,150
Baiklah.
349
00:31:00,650 --> 00:31:02,450
Berbaring saja,
350
00:31:13,750 --> 00:31:16,750
Apa ini kesalahan orang lain
bahwa kau berjalan masuk kesini?
351
00:31:18,450 --> 00:31:21,150
Seperti ini kesalahan ibumu
bahwa kau kurang keberanian?
352
00:31:21,550 --> 00:31:24,250
Dan kesalahan kami bahwa kau kembali?
353
00:31:24,750 --> 00:31:29,550
Sekarang kau mengatakan tidak
agar kau bisa menyalahkan ini padaku.
354
00:31:30,850 --> 00:31:32,950
Apa yang ingin kau lakukan?
355
00:31:36,350 --> 00:31:39,050
Aku menginginkan seorang model,
bukan sebuah boneka.
356
00:31:39,750 --> 00:31:42,150
Kita hanya akan melakukan
tindakan yang penting.
357
00:31:45,250 --> 00:31:46,850
Tetaplah diam.
358
00:31:49,050 --> 00:31:50,150
Kalau begitu, lakukanlah.
359
00:31:54,050 --> 00:31:55,950
Aku membencimu.
360
00:31:59,050 --> 00:32:03,350
Pakaianmu itu
tidak ada artinya buatku!
361
00:32:04,750 --> 00:32:08,850
Keinginan aku ada di dalam
seragam sekolah lusuh...
362
00:32:09,950 --> 00:32:13,250
...dari salah satu
sekolah terbaik negara ini.
363
00:32:13,750 --> 00:32:17,450
Kau tahu seberapa kerasnya aku berusaha
untuk bisa mengenakan ini?
364
00:32:20,150 --> 00:32:26,850
Aku merasa bangga, dan aku tidak melihat
alasan kenapa aku harus bersikap baik padamu.
365
00:32:41,150 --> 00:32:44,050
Aku akan melakukan modelling untukmu.
366
00:33:02,450 --> 00:33:03,550
'Met pagi.
367
00:33:04,150 --> 00:33:05,250
'Met pagi.
368
00:33:06,850 --> 00:33:09,550
Perjanjian San Francisco tahun 1951...
369
00:33:09,650 --> 00:33:13,550
...mengembangkan kebutuhan untuk pengadaan
materiil untuk perang Korea.
370
00:33:13,950 --> 00:33:18,150
Uni Soviet dan sekutu-sekutunya,
meskipun anggota PBB, tidak dimasukkan...
371
00:33:18,250 --> 00:33:21,050
...dan dengan perjanjian damai yang terpisah...
372
00:33:21,050 --> 00:33:23,750
...Amerika memperoleh pangkalan-pangkalan di Jepang.
373
00:33:27,450 --> 00:33:30,350
Akademi Tutorial Z
374
00:33:38,850 --> 00:33:40,250
Apa ada masalah?
375
00:33:41,050 --> 00:33:43,050
Tidak, tidak ada.
376
00:33:43,450 --> 00:33:45,450
Bagaimana kalau kita membolos?
377
00:33:47,450 --> 00:33:51,650
Aku sudah bosan belajar juga.
378
00:33:51,850 --> 00:33:53,050
Bahkan kau juga?
379
00:33:53,050 --> 00:33:54,250
Iya.
380
00:33:54,550 --> 00:33:56,750
Mau pergi ke suatu tempat?
381
00:33:58,050 --> 00:34:01,650
Aku tidak ingin ini jadi
kesalahanku jika kau gagal.
382
00:34:03,250 --> 00:34:06,450
Baiklah.
Kalau begitu, ayo kita berdua berusaha yang terbaik.
383
00:34:08,250 --> 00:34:11,150
Sekarang, ini jadi salahmu aku terjebak disini.
384
00:34:25,050 --> 00:34:26,650
Itu adalah ponsel Yukari.
385
00:34:26,750 --> 00:34:28,450
Ini mungkin dia.
386
00:34:28,450 --> 00:34:30,650
Kau seharusnya tidak menjawabnya.
387
00:34:39,650 --> 00:34:41,450
Ada sesuatu yang harus aku lakukan.
388
00:34:41,650 --> 00:34:42,650
Sampai jumpa di sekolah.
389
00:34:56,750 --> 00:34:58,250
Apa ini adalah kau?
390
00:34:59,950 --> 00:35:01,950
Alasan yang membuat dia jadi terganggu?
391
00:35:02,850 --> 00:35:04,150
Tokumori-kun?
392
00:35:04,250 --> 00:35:06,650
Tolong tinggalkan dia, oke?
393
00:35:07,150 --> 00:35:08,850
Atau berurusanlah denganku.
394
00:35:12,450 --> 00:35:14,950
Tunggu, Tokumori-kun, apa yang kau lakukan?
395
00:35:17,450 --> 00:35:18,950
Miwako-chan!
396
00:35:19,650 --> 00:35:22,650
Kau membawa tas-ku! Terima kasih!
397
00:35:25,150 --> 00:35:26,650
Miwako?
398
00:35:38,750 --> 00:35:40,950
Apa yang terjadi disini?
399
00:35:42,150 --> 00:35:45,950
Saat kami masih kecil, kami tinggal
di kompleks apartemen yang sama.
400
00:35:46,050 --> 00:35:48,250
Oh, begitu! Sungguh kebetulan.
401
00:35:48,350 --> 00:35:50,150
Aku tidak merasa begitu.
402
00:35:51,250 --> 00:35:56,950
Saat Arashi pertama melihatmu
dalam pakaian seragammu...
403
00:35:57,350 --> 00:36:01,350
...dia tahu kau bersekolah
di sekolah yang sama dengan Hiro-kun.
404
00:36:01,350 --> 00:36:02,750
Bagaimana kabar Arashi?
405
00:36:03,850 --> 00:36:04,750
Dia baik-baik saja.
406
00:36:05,150 --> 00:36:06,350
Begitu?
407
00:36:09,150 --> 00:36:12,450
Arashi juga seorang teman lama.
Kami bertiga.
408
00:36:12,550 --> 00:36:14,250
Tunggu!
409
00:36:14,450 --> 00:36:17,650
Kami bersama
di sepanjang sekolah...
410
00:36:17,750 --> 00:36:22,050
...sampai aku masuk ke Seiei,
dan Arashi dan Miwako masuk ke Yazademi.
411
00:36:24,850 --> 00:36:27,650
Jangan bohong. Kau menyukai Miwako.
412
00:36:27,750 --> 00:36:28,950
Tentu, aku menyukai dia.
413
00:36:29,050 --> 00:36:32,950
Baik, kita akan membuat
sebuah perjanjian diantara pria.
414
00:36:33,050 --> 00:36:33,850
Perjanjian?
415
00:36:34,050 --> 00:36:36,850
Kita tidak akan pernah
meninggalkan Miwako.
416
00:36:36,950 --> 00:36:40,950
Yang pertama pergi
akan kehilangan dia, tidak peduli kenapa.
417
00:36:41,150 --> 00:36:45,050
Yang tinggal,
akan menikah dengan Miwako.
418
00:36:48,250 --> 00:36:52,550
Tapi kami pergi ke sekolah berbeda,
dan orang tuaku pindah...
419
00:36:52,650 --> 00:36:55,050
...jadi kami tidak banyak saling bertemu.
420
00:36:58,550 --> 00:37:00,350
Kenapa aku tidak bisa menemui Hiro-kun?
421
00:37:00,450 --> 00:37:04,950
Kita bukan anak-anak lagi.
Sekarang kau bersama aku.
422
00:37:05,050 --> 00:37:06,650
Lalu kenapa?
423
00:37:06,750 --> 00:37:09,250
Pikirkan bagaimana yang dia rasakan.
424
00:37:10,350 --> 00:37:13,850
Pokoknya, jangan temui dia.
Katakan pada dia kau tidak bisa.
425
00:37:18,350 --> 00:37:23,450
Aku sedang di dekat sini,
jadi aku pikir aku ingin melihat sekolahmu.
426
00:37:24,950 --> 00:37:26,150
Dimana Arashi?
427
00:37:29,250 --> 00:37:30,150
Miwako?
428
00:37:30,250 --> 00:37:32,150
Maafkan aku, Hiro-kun.
429
00:37:33,550 --> 00:37:35,950
Aku adalah pacar Arashi sekarang.
430
00:37:39,950 --> 00:37:41,950
Jangan datang menemui aku lagi, oke?
431
00:37:47,050 --> 00:37:49,350
Jadi Hayasaka adalah modelmu?
432
00:37:49,650 --> 00:37:52,350
Terkhusus untuk kami.
433
00:37:53,450 --> 00:37:55,750
Dan George adalah desainernya.
434
00:37:56,550 --> 00:37:58,150
George Koizumi.
435
00:37:58,450 --> 00:38:01,250
Hai. Maaf mengenai sebelumnya.
436
00:38:03,750 --> 00:38:05,650
Ini seharusnya tidak apa-apa.
437
00:38:06,450 --> 00:38:07,650
Apanya?
438
00:38:08,250 --> 00:38:12,750
Bertemu sebagai teman.
Apa kau ingin datang ke show?
439
00:38:12,850 --> 00:38:13,550
Kapan?
440
00:38:13,650 --> 00:38:14,350
Tunggu sebentar...
441
00:38:14,450 --> 00:38:19,650
Aku akhirnya mengerti kenapa cintaku
sudah tidak berbalas selama tiga tahun.
442
00:38:19,950 --> 00:38:25,050
Tokumori-kun bukannya tidak sensitif,
dia hanya tidak melihatku.
443
00:38:25,750 --> 00:38:28,250
Tokumori-kun sudah jatuh cinta.
444
00:38:28,450 --> 00:38:30,150
Dengan cinta pertamanya.
445
00:38:30,550 --> 00:38:33,650
Yang masih dia cintai.
446
00:38:48,650 --> 00:38:51,050
Yukari, bisa aku bicara denganmu?
447
00:38:51,150 --> 00:38:52,250
Ada apa?
448
00:38:52,650 --> 00:38:55,550
Gurumu menelepon hari ini.
449
00:38:55,750 --> 00:38:58,950
Kau bahkan bisa melewatkan
pilihan sekolah keduamu.
450
00:38:59,050 --> 00:39:02,250
Maaf, Ibu, bisakah kita meninggalkan pelajaran
sampai besok?
451
00:39:02,550 --> 00:39:03,750
Yukari!
452
00:39:03,750 --> 00:39:06,850
Dengar, ada berbagai hal
di benakku, oke?
453
00:39:07,050 --> 00:39:09,650
Aku sudah memperkerjakan seorang guru privat.
454
00:39:11,550 --> 00:39:15,350
Dia akan mulai besok.
Sudah tidak akan lama lagi hingga ujian.
455
00:39:15,850 --> 00:39:17,450
Kau akan belajar, oke?
456
00:39:21,450 --> 00:39:23,850
Maksudmu tanpa istirahat?
457
00:39:23,950 --> 00:39:25,950
Ini hanya untuk beberapa bulan.
458
00:39:26,050 --> 00:39:30,150
Bahkan tanpa sehari istirahat?
Aku sudah diminta untuk melakukan sesuatu.
459
00:39:30,550 --> 00:39:32,050
Apa itu?
460
00:39:33,750 --> 00:39:36,150
Model di fashion show.
461
00:39:37,950 --> 00:39:39,350
Bisa, kan?
462
00:39:39,850 --> 00:39:41,850
Apa yang sedang kau bicarakan?
463
00:39:41,950 --> 00:39:42,750
Kapan?
464
00:39:43,550 --> 00:39:46,050
Sebelum ujian simulasi selanjutnya
465
00:39:46,450 --> 00:39:50,650
Mereka juga akan membutuhkan aku untuk pengepasan,
tapi itu tidak akan memakan waktu lama.
466
00:39:51,350 --> 00:39:53,950
Karena itu ayo kita lupakan tentang guru privat.
467
00:39:54,050 --> 00:39:57,050
Aku bisa belajar setelah show.
468
00:39:57,050 --> 00:39:58,950
Aku bisa berhenti sekolah private juga.
469
00:39:59,350 --> 00:40:02,750
Aku tidak meningkat,
dan ini mengeluarkan uang...
470
00:40:04,150 --> 00:40:06,950
Apa kau akan pernah jadi dewasa?
471
00:40:07,050 --> 00:40:08,750
Kenapa kau memukulku?!
472
00:40:09,750 --> 00:40:10,750
Besok...
473
00:40:10,950 --> 00:40:13,050
...kau harus langsung pulang ke rumah.
474
00:40:13,150 --> 00:40:15,550
Guru privat akan datang pukul 7.
475
00:40:16,450 --> 00:40:19,650
Aku tidak akan berada disini.
Ini sudah cukup buatku.
476
00:40:35,050 --> 00:40:37,550
Jadi kau sudah meninggalkan rumah?
477
00:40:37,750 --> 00:40:39,450
Yah. Sekarang apa?
478
00:40:39,550 --> 00:40:42,150
Hanya agar kau bisa berada di show kami, Caroline?
479
00:40:42,750 --> 00:40:44,450
Yah. Sekarang apa?
480
00:40:44,750 --> 00:40:46,450
Pertama-tama kau membutuhkan sebuah tempat.
481
00:40:46,750 --> 00:40:47,350
Benar...
482
00:40:47,450 --> 00:40:48,150
Hei!
483
00:40:48,150 --> 00:40:50,450
Dan sebuah pekerjaan. Kau akan membutuhkan uang.
484
00:40:50,550 --> 00:40:51,250
Benar...
485
00:40:51,350 --> 00:40:52,250
Tunggu sebentar!
486
00:40:52,350 --> 00:40:54,950
Kau akan menjadi pramuniaga yang baik, Caroline!
487
00:40:55,050 --> 00:40:55,950
Pramuniaga?
488
00:40:56,150 --> 00:40:57,750
Apa kalian semua bodoh?
489
00:40:58,450 --> 00:41:00,650
Pulanglah dan minta maaf.
490
00:41:00,750 --> 00:41:02,150
Tidak akan pernah!
491
00:41:02,150 --> 00:41:04,650
Dengar, meninggalkan rumah demi kami...
492
00:41:05,750 --> 00:41:08,050
...bagus untukmu, tapi...
493
00:41:08,150 --> 00:41:09,350
Apa salahnya itu?
494
00:41:09,450 --> 00:41:11,150
Jangan kau, juga!
495
00:41:11,550 --> 00:41:15,050
Terima kasih. Kami akan mendukungmu
atas tindakan beranimu.
496
00:41:15,450 --> 00:41:16,350
George.
497
00:41:16,450 --> 00:41:20,250
Jika kau mati dan pergi ke neraka,
itu bukan masalah kami.
498
00:41:20,350 --> 00:41:21,650
Terima kasih banyak.
499
00:41:21,750 --> 00:41:25,050
Hal yang pertama kau butuhkan
adalah sebuah tempat tinggal.
500
00:41:26,450 --> 00:41:28,950
Aku ada kamar kosong.
501
00:41:31,450 --> 00:41:33,150
Di tempatmu?
502
00:41:33,350 --> 00:41:35,150
Apa itu jadi masalah?
503
00:41:54,550 --> 00:41:55,650
Lewat sini.
504
00:42:00,950 --> 00:42:04,250
Kau anak orang kaya.
Aku sudah tahu itu.
505
00:42:14,350 --> 00:42:18,050
Ini kamar tamu.
Suite toilet dan kamar mandi.
506
00:42:30,250 --> 00:42:34,050
George akan membenamkan taringnya
pada Caroline.
507
00:42:34,150 --> 00:42:36,950
Jangan khawatir. George itu seorang pria sejati.
508
00:42:37,050 --> 00:42:38,450
George?
509
00:43:01,850 --> 00:43:02,950
Siapa disini?
510
00:43:03,550 --> 00:43:05,750
Itu adalah sepatu wanita.
511
00:43:06,150 --> 00:43:09,650
Ada banyak benda milik wanita
disini.
512
00:43:10,750 --> 00:43:13,950
Seorang pria dewasa
masih membuat pakaian wanita, yah?
513
00:43:14,550 --> 00:43:15,550
Apa yang kau inginkan?
514
00:43:17,050 --> 00:43:20,450
Oh, aku hanya sedang merasa seperti ayah.
515
00:43:21,350 --> 00:43:23,950
Ayo ikut makan malam bersama kami.
516
00:43:24,050 --> 00:43:27,950
Hei, hentikanlah!
Kau tahu dia tidak akan datang.
517
00:43:28,250 --> 00:43:31,150
Ini bisa terlihat jelas di wajahnya.
518
00:43:33,050 --> 00:43:34,150
Apa itu?
519
00:43:34,350 --> 00:43:36,650
Ada seseorang disini.
520
00:43:36,950 --> 00:43:39,950
Kami mengganggu. Ayo kita pergi.
521
00:44:06,150 --> 00:44:07,450
Kau sudah selesai membongkar barangmu?
522
00:44:07,550 --> 00:44:08,550
Iya.
523
00:44:08,750 --> 00:44:11,050
Kalau begitu ayo kita makan.
524
00:44:11,350 --> 00:44:12,950
Tadi itu orang tuamu?
525
00:44:16,150 --> 00:44:21,150
Aku tidak memiliki 'orang tua'. Tadi itu adalah
ibu kandungku dan kekasihnya.
526
00:44:23,350 --> 00:44:27,550
Aku adalah putra orang kaya mengerikan
yang membuat wanita simpanannya hamil.
527
00:44:31,050 --> 00:44:32,750
Dia tinggal di penthouse.
528
00:44:33,150 --> 00:44:37,250
Priai itu datang untuk menemui dia, dan mampir disini
ketika dia sedang ingin.
529
00:44:39,550 --> 00:44:42,750
Kau mau apa?
Mie soba syukuran rumah?
530
00:47:06,450 --> 00:47:10,550
Aku adalah putra orang kaya mengerikan
yang membuat wanita simpanannya hamil.
531
00:47:10,950 --> 00:47:13,850
Apa ini kesalahan orang lain
bahwa kau berjalan masuk kesini?
532
00:47:13,950 --> 00:47:15,950
Apa yang ingin kau lakukan?
533
00:47:37,550 --> 00:47:38,650
'Met pagi.
534
00:47:39,450 --> 00:47:40,450
Apa yang kau inginkan?
535
00:47:40,450 --> 00:47:42,650
Hanya ingin mengawasimu tidur.
536
00:47:43,050 --> 00:47:43,950
Aku menguncinya!
537
00:47:44,050 --> 00:47:45,950
Aku memiliki kuncinya.
538
00:47:48,550 --> 00:47:50,250
Sarapan sudah siap.
539
00:48:05,750 --> 00:48:06,950
'Met pagi.
540
00:48:09,750 --> 00:48:13,950
Bagaimana Yukari?
Kau tidak mencoba apapun, kan?
541
00:48:14,950 --> 00:48:17,950
Kau melakukannya? Aku tahu itu!
542
00:48:17,950 --> 00:48:21,250
Berikutnya dalam perjalanan dia ke neraka,
dia memerlukan sebuah pekerjaan.
543
00:48:22,050 --> 00:48:24,050
'Lulusan SMA'...
544
00:48:25,550 --> 00:48:27,950
'Lulusan SMA'...
545
00:48:28,350 --> 00:48:29,950
'Lulusan SMA'...
546
00:48:30,550 --> 00:48:34,250
Apa bagusnya sekolah top
kalau kau tidak menyelesaikannya?
547
00:48:37,850 --> 00:48:40,950
Pramuria Kabaret
Pengalaman Tidak Dibutuhkan
548
00:48:52,850 --> 00:48:53,950
Seiji-san...
549
00:48:55,050 --> 00:48:57,550
Halo, George Koizumi.
550
00:48:57,650 --> 00:49:00,350
Apa pekerjaan yang kau miliki itu masih berjalan?
551
00:49:21,650 --> 00:49:23,750
Apa yang aku lakukan disini?
552
00:49:24,150 --> 00:49:26,350
Kau ingin bekerja.
553
00:49:26,450 --> 00:49:29,150
Seseorang membatalkannya. Kau beruntung.
554
00:49:29,250 --> 00:49:30,550
Tapi kenapa aku?
555
00:49:30,650 --> 00:49:33,950
Aku merekomendasikanmu.
Kau akan baik-baik saja.
556
00:49:34,050 --> 00:49:36,850
Hayasaka-san, kami sudah siap.
557
00:49:36,950 --> 00:49:38,850
Kau masuk. Lakukanlah.
558
00:49:45,850 --> 00:49:48,650
Tolong tunggu sebentar...
559
00:50:00,750 --> 00:50:02,250
Tokumori, Hiroyuki
560
00:50:08,350 --> 00:50:10,350
Koizumi, George
561
00:50:16,950 --> 00:50:17,550
Yah?
562
00:50:17,650 --> 00:50:20,850
Apa kau gila?
Mereka menginginkan model profesional!
563
00:50:20,950 --> 00:50:22,050
Aku tidak bisa melakukan ini!
564
00:50:23,650 --> 00:50:24,650
Kau takut?
565
00:50:25,850 --> 00:50:27,150
Aku akan pergi.
566
00:50:27,350 --> 00:50:29,550
Maka kau tidak akan pernah jadi model lagi.
567
00:50:29,650 --> 00:50:32,750
Aku tidak peduli. Aku tidak bisa melakukan ini.
568
00:50:32,850 --> 00:50:34,250
Lakukanlah saja.
569
00:50:34,850 --> 00:50:37,650
Buat Seiji dan aku terlihat buruk...
570
00:50:37,750 --> 00:50:41,950
...dan aku akan menuntunmu sendiri
ke jalan menuju neraka
571
00:50:43,750 --> 00:50:44,650
Yukari...
572
00:50:45,350 --> 00:50:46,450
Apa?
573
00:50:47,050 --> 00:50:49,350
Aku tahu kau bisa melakukan ini.
574
00:50:52,050 --> 00:50:57,450
Gadis yang kami temukan memiliki
daya tarik sebanyak yang dimiliki model profesional.
575
00:53:11,850 --> 00:53:14,150
Aku mengambil ini sebagai suvenir.
576
00:53:14,250 --> 00:53:15,850
Itu sangat tidak berkualitas!
577
00:53:15,950 --> 00:53:17,350
Tapi bagaimana?
578
00:53:18,550 --> 00:53:19,950
Tidak buruk.
579
00:53:22,150 --> 00:53:24,050
Kau pergi dengan memakai seragam?
580
00:53:24,050 --> 00:53:26,250
Ini membuatku merasa percaya diri.
581
00:53:26,450 --> 00:53:29,750
Bangga pada itu, yah?
Ada begitu banyak yang bisa kau kenakan.
582
00:53:44,550 --> 00:53:46,750
Semua yang pernah aku buat.
583
00:54:06,250 --> 00:54:09,750
Itu adalah pakaian pertamaku,
saat aku berumur lima tahun.
584
00:54:09,850 --> 00:54:12,650
Lima?! Apa kau ini? Seorang jenius?
585
00:54:12,750 --> 00:54:14,050
Ya, bisa dibilang begitu.
586
00:54:14,550 --> 00:54:15,950
Boleh aku memukulmu?
587
00:54:15,950 --> 00:54:17,450
Aku seperti dirimu.
588
00:54:17,950 --> 00:54:23,150
Ibumu memutuskan berbagai hal untukmu,
dan bakatku memutuskan mereka untukku.
589
00:54:23,350 --> 00:54:25,650
Tidak ada dari kita yang memiliki sebuah pilihan.
590
00:54:27,550 --> 00:54:31,350
Beberapa menyebutnya jenius,
beberapa menyebutnya penjara.
591
00:54:33,650 --> 00:54:36,850
Jadi semua sejarahmu
ada di dalam ruangan ini...
592
00:54:37,450 --> 00:54:42,350
Aku tidak akan pernah menjual satupun dari ini.
Semuanya memiliki kenangan.
593
00:54:43,550 --> 00:54:47,850
Benda pertama yang pertama aku buat,
pertama kalinya aku menemukan style-ku sendiri...
594
00:54:50,250 --> 00:54:54,050
Tapi ini sepertinya penyia-nyiaan.
Mereka begitu indah.
595
00:54:54,650 --> 00:54:58,350
Aku tidak bermaksud untuk membiarkan
mereka selalu berada disini.
596
00:55:01,250 --> 00:55:04,550
Aku ingin seseorang yang spesial mengenakan mereka.
597
00:55:30,650 --> 00:55:32,550
Kenapa ini terasa janggal?
598
00:55:33,050 --> 00:55:34,750
Ya ampun, maaf!
599
00:55:37,450 --> 00:55:38,850
Kira-kira siapa itu?
600
00:55:39,050 --> 00:55:41,150
Orang tua?!
601
00:55:43,350 --> 00:55:44,450
Ya?
602
00:55:45,150 --> 00:55:49,150
George-kun! Ayo kita adakan pesta!
603
00:55:51,550 --> 00:55:53,550
Manisnya!
604
00:55:54,550 --> 00:55:56,550
Dan kemudian ada ini.
605
00:55:57,750 --> 00:55:59,550
Ini manis, bukan?
606
00:55:59,750 --> 00:56:01,850
Apa kau sudah selesai?
607
00:56:02,150 --> 00:56:04,050
Aku bukan seorang pemasak!
608
00:56:04,850 --> 00:56:08,050
Ini hanya sampel.
Kau ingin satu, George?
609
00:56:08,350 --> 00:56:10,750
Yah, benar!
Jadi kau mendapatkan pekerjaan?
610
00:56:11,050 --> 00:56:12,250
Benar.
611
00:56:12,350 --> 00:56:14,450
Mendesain untuk Filange!
612
00:56:14,550 --> 00:56:18,250
Yang jenis melakukannya lebih baik.
Dia akan pergi ke Paris.
613
00:56:19,550 --> 00:56:22,050
Jadi malam ini kita merayakannya!
614
00:56:22,150 --> 00:56:22,950
Bersulang!
615
00:56:23,050 --> 00:56:24,950
Mereka mempercepat keadaan.
616
00:56:25,050 --> 00:56:26,750
Paris?
617
00:56:26,750 --> 00:56:29,450
Ini masih belum pasti. Memotonglah.
618
00:56:31,450 --> 00:56:34,150
Bagaimana kau bisa mengenal Tim Beautiful?
619
00:56:35,650 --> 00:56:37,250
Di dalam kulit kacang...
620
00:56:37,350 --> 00:56:37,950
...melakukan dengan dia...
621
00:56:38,050 --> 00:56:39,150
...melakukan dengan dia...
622
00:56:40,250 --> 00:56:41,250
...melakukan dengan dia...
623
00:56:41,450 --> 00:56:42,750
...tidak melakukan dengan dia...
624
00:56:45,250 --> 00:56:48,850
Kau sungguh memang anak ayahmu,
bukan?
625
00:56:52,450 --> 00:56:55,150
Aku akan mengawasi yang 'tidak melakukan'.
626
00:56:58,450 --> 00:57:00,150
Tidak melakukan denganmu juga.
627
00:57:01,450 --> 00:57:02,550
Hei, George...
628
00:57:02,650 --> 00:57:04,150
Bisakah kami melihat ruangan itu?
629
00:57:04,250 --> 00:57:05,450
Ruangan apa?
630
00:57:05,550 --> 00:57:09,150
Ruangan pakaian.
Kau akan mencintainya!
631
00:57:09,250 --> 00:57:10,950
Aku ingin melihatnya!
632
00:57:11,250 --> 00:57:13,750
Aku tidak membiarkan orang mabuk masuk kesana!
633
00:57:13,850 --> 00:57:17,650
Mereka adalah pakaian spesial.
Hanya wanita spesial yang menyentuhnya.
634
00:57:19,150 --> 00:57:23,850
Aku mengira terakhir kali aku adalah yang spesial.
Aku hanya akan pergi dan melihatnya sendiri.
635
00:57:24,150 --> 00:57:25,350
Kaori kau sedang mabuk.
636
00:57:25,450 --> 00:57:27,750
Aku hanya akan melihat-lihat.
637
00:57:37,150 --> 00:57:40,550
Dan ini adalah kamar tamu.
Bagaimana kalau kau melihat pemandangan itu!
638
00:57:41,150 --> 00:57:43,950
Ini bukan apa yang ingin aku lihat.
639
00:57:44,050 --> 00:57:46,950
Ada apa antara kau dan George?
640
00:57:48,450 --> 00:57:52,250
Apa kau hanya seorang teman sekelas?
Atau lebih dari itu?
641
00:57:53,650 --> 00:57:55,950
Kau cemburu?
642
00:57:58,350 --> 00:58:00,150
Maaf kami menerobos masuk.
643
00:58:00,350 --> 00:58:04,150
Tapi jangan khawatir.
Aku tidak sedang memperhatikan George.
644
00:58:04,250 --> 00:58:07,550
Apa yang aku perhatikan
adalah sebuah mimpi.
645
00:58:07,850 --> 00:58:09,350
Dan gairah.
646
00:58:09,550 --> 00:58:13,850
Dia selalu jadi yang jenius,
dan aku yang jadi pekerja keras.
647
00:58:14,050 --> 00:58:16,450
Aku mengerjakannya sedikit demi sedikit...
648
00:58:16,550 --> 00:58:20,150
...sementara dia mengerjakan semuanya
dalam sekedip inspirasi.
649
00:58:21,150 --> 00:58:24,650
Tapi aku tidak akan membiarkan dia
mengalahkan aku. Itu saja.
650
00:58:26,550 --> 00:58:28,250
Tapi, apa kau akan baik-baik saja?
651
00:58:28,350 --> 00:58:30,650
Pikiranmu terlalu teralihkan sekarang...
652
00:58:32,850 --> 00:58:36,650
Model itu lebih dari hanya
sekedar berjalan di dalam sebuah pakaian.
653
00:58:39,850 --> 00:58:41,050
Ada apa?
654
00:58:41,150 --> 00:58:43,150
Setidaknya kau bisa mengetuk!
655
00:58:43,750 --> 00:58:48,050
Kau sedang dalam suasana hati yang baik.
Pakaianmu pasti bagus.
656
00:58:48,250 --> 00:58:50,750
Kami sudah selesai, dan ini sangat bagus.
657
00:58:50,850 --> 00:58:54,150
Aku akan merayakan pekerjaanku
dengan meraih hadiah pertama.
658
00:58:54,850 --> 00:58:58,050
Oh iya? Punya kami juga sudah
hampir sampai disana.
659
00:58:59,550 --> 00:59:01,050
Lupakan pakaian itu.
660
00:59:02,750 --> 00:59:04,250
Apa?!
661
00:59:04,850 --> 00:59:05,850
Tunggu!
662
00:59:05,950 --> 00:59:07,350
George!
663
00:59:07,550 --> 00:59:09,450
Ini sudah hampir selesai!
664
00:59:09,550 --> 00:59:10,650
Yah!
665
00:59:10,750 --> 00:59:11,750
Ini.
666
00:59:11,850 --> 00:59:14,550
Tapi kita sudah hampir selesai!
667
00:59:14,650 --> 00:59:16,950
Kita tidak bisa memulainya dari awal lagi!
668
00:59:17,350 --> 00:59:18,450
Yang ini dia.
669
00:59:18,550 --> 00:59:21,150
Mudah buatmu mengatakan itu!
670
00:59:30,250 --> 00:59:34,550
Kisaragi-sensei, instruktur
penata make-up profesional?
671
00:59:35,250 --> 00:59:37,950
Ayah-nya George Koizumi!
672
00:59:40,750 --> 00:59:42,350
Bisa aku bicara denganmu sebentar?
673
00:59:46,750 --> 00:59:49,350
Masa depan George Koizumi?
674
00:59:49,850 --> 00:59:53,350
Dia akan segera lulus,
dan sebagai ayahnya...
675
00:59:53,450 --> 00:59:56,450
...aku ingin memikirkan dengan serius
mengenai karirnya...
676
00:59:56,550 --> 01:00:01,350
Apa menurutmu George akan mampu
melakukan dengan baik sebagai seorang pembuat pakaian?
677
01:00:05,050 --> 01:00:07,850
Berikan opinimu yang jujur.
678
01:00:09,150 --> 01:00:13,050
Jika Koizumi-kun menjadi profesional,
mereka akan menghancurkannya.
679
01:00:14,950 --> 01:00:17,850
Kebanyakan orang berjuang susah payah
untuk menemukan bakat mereka.
680
01:00:18,150 --> 01:00:21,150
Tapi dia sudah memiliki bakat itu
tepat sejak awal.
681
01:00:21,150 --> 01:00:23,450
Buat dia ini adalah alamiah.
682
01:00:23,650 --> 01:00:25,850
Buat dia, membuat pakaian...
683
01:00:26,450 --> 01:00:28,650
...sama seperti bernapas.
684
01:00:29,150 --> 01:00:32,450
Tapi sebagai seorang profesional,
kau tidak bernapas dengan bebas.
685
01:00:32,550 --> 01:00:35,850
Ada batasan-batasan,
dan masalah-masalah di jalanmu.
686
01:00:36,750 --> 01:00:41,850
Ketika seseorang membekapkan tangannya
ke mulut dia...
687
01:00:42,450 --> 01:00:46,150
...dia tidak akan mampu untuk melawan balik.
688
01:00:47,650 --> 01:00:50,050
Kalau begitu, ini jadi begitu mudah?
689
01:00:51,350 --> 01:00:54,550
Aku rasa itu adalah kesalahanku
karena sudah mengasihani dia.
690
01:00:55,650 --> 01:00:57,550
Tapi aku senang mendengar itu.
691
01:00:58,950 --> 01:01:02,550
Sekarang kata hatakiu sudah jelas.
Dia bisa bekerja untukku.
692
01:01:04,950 --> 01:01:07,050
Sebagai seorang pekerja bayaran?
693
01:01:07,850 --> 01:01:09,050
Kenapa tidak?
694
01:01:09,650 --> 01:01:14,650
Kau tahu kan, kami adalah komunitas mesin.
Bukan artis.
695
01:01:37,650 --> 01:01:38,850
'Met pagi.
696
01:01:49,250 --> 01:01:52,650
Apa yang ada di dalam sini?
697
01:01:53,750 --> 01:01:58,050
Barang kiriman ParaKiss.
Mereka semua dikembalikan.
698
01:01:59,350 --> 01:02:01,250
Kami tidak menjual satupun.
699
01:02:01,650 --> 01:02:04,550
Aku rasa tidak seorangpun menginginkan pakaian kami.
700
01:02:04,850 --> 01:02:07,450
Itu tidak benar! Aku menginginkannya.
701
01:02:08,050 --> 01:02:13,950
Tapi ini sudah diputuskan.
Aku khawatir ParaKiss akan dibubarkan.
702
01:02:14,750 --> 01:02:16,250
Dibubarkan?
703
01:02:17,750 --> 01:02:19,550
Kalian berpisah?
704
01:02:20,250 --> 01:02:22,150
Itulah perjanjiannya.
705
01:02:22,450 --> 01:02:25,450
Bersenang-senang dan membuatnya berhasil
adalah dua hal yang berbeda.
706
01:02:25,450 --> 01:02:27,250
Jika ini tidak berhasil, kami akan berhenti.
707
01:02:28,750 --> 01:02:31,550
Sekarang kami semua akan pergi ke jalan masing-masing.
708
01:02:33,250 --> 01:02:36,250
Saat show-nya berakhir,
aku akan pergi ke Paris.
709
01:02:37,450 --> 01:02:41,050
Aku akan menjadi prajurit satu-satunya,
berkeliling maison*.
710
01:02:37,450 --> 01:02:41,050
{\a6}(Maison = Rumah dalam bahasa Perancis)
711
01:02:42,550 --> 01:02:43,950
Untuk berapa lama?
712
01:02:43,950 --> 01:02:46,350
Mungkin, untuk seumur hidupku.
713
01:02:47,050 --> 01:02:48,350
Karena itu...
714
01:02:48,950 --> 01:02:52,950
...pakaian ini akan menjadi yang terakhir
yang kami semua pernah buat bersama-sama.
715
01:03:16,650 --> 01:03:20,250
Pakaian terakhir
yang kami pernah buat bersama-sama...
716
01:03:40,350 --> 01:03:42,150
Halo. Kediaman Hayasaka disini....
717
01:03:42,850 --> 01:03:44,650
Suguru, apa Ibu ada disana?
718
01:03:44,850 --> 01:03:47,950
Tidak. Kau tahu, dia sangat marah.
719
01:03:48,350 --> 01:03:50,550
Aku tidak pernah melihat dia semarah ini.
720
01:03:51,350 --> 01:03:54,050
Onee-chan, kenapa kau tidak pulang ke rumah?
721
01:03:54,150 --> 01:03:56,250
Apa kau masih belum lelah?
722
01:03:56,750 --> 01:03:59,350
Dengan Ayah yang berada jauh...
723
01:03:59,450 --> 01:04:03,250
...Ibu juga harus menjadi Ayah,
dan ini begitu sulit.
724
01:04:03,550 --> 01:04:06,050
Dia berusaha melakukan yang terbaik.
725
01:04:08,150 --> 01:04:11,150
Kau memang sungguh
jauh lebih pintar daripada aku.
726
01:04:12,050 --> 01:04:15,450
Suguru, kau mau menyampaikan
pesan aku untuk Ibu?
727
01:05:26,950 --> 01:05:28,150
Caroline!
728
01:05:28,750 --> 01:05:31,150
Miwako-chan! Aku disini.
729
01:05:31,150 --> 01:05:34,550
George sudah disini.
Kenapa kau tidak datang bersama dia?
730
01:05:36,650 --> 01:05:38,350
Apa kalian bertengkar?
731
01:05:38,950 --> 01:05:41,150
Kami tidak bertengkar.
732
01:05:44,150 --> 01:05:45,350
Berapa banyak lagi?
733
01:05:45,450 --> 01:05:46,850
Banyak dan banyak!
734
01:05:46,850 --> 01:05:48,050
Aduh!
735
01:05:48,150 --> 01:05:49,250
Berhati-hatilah.
736
01:05:49,650 --> 01:05:52,150
Aku boleh membantu?
737
01:05:52,150 --> 01:05:53,350
Tidak boleh ada amatir.
738
01:05:54,450 --> 01:05:57,150
Oh... Aku mengerti.
739
01:06:00,250 --> 01:06:03,050
Harap perhatiannya.
740
01:06:03,150 --> 01:06:07,950
Latihan Fashion Show untuk
siswa tahun ke-3 akan dimulai.
741
01:06:08,650 --> 01:06:11,150
Harap berkumpul di Auditorium.
742
01:06:11,350 --> 01:06:12,850
Ini dia.
743
01:06:13,050 --> 01:06:14,050
Ayo?
744
01:07:05,350 --> 01:07:07,550
Latihannya tidak berjalan dengan baik?
745
01:07:07,750 --> 01:07:09,850
Yang harus dia lakukan hanyalah berjalan.
746
01:07:14,350 --> 01:07:16,950
Kau bahkan tidak bisa melakukan itu?
747
01:07:18,050 --> 01:07:20,750
Ini bagaikan lelucon dagelan!
748
01:07:28,750 --> 01:07:30,750
Kau seperti robot!
749
01:07:30,750 --> 01:07:34,050
Oh ya, dia belum pernah berjalan
di panggung sebelumnya.
750
01:07:34,150 --> 01:07:37,450
Yang dia perlukan hanyalah
berjalan dengan normal!
751
01:07:37,850 --> 01:07:39,550
Ruangan ini digunakan?
752
01:07:41,350 --> 01:07:43,250
Kita akan mencari yang lain.
753
01:07:43,250 --> 01:07:45,350
Maaf sudah mengganggu kalian.
754
01:07:48,250 --> 01:07:51,950
Kenapa dia begitu bersemangat?
Aku membencinya!
755
01:07:53,750 --> 01:07:56,850
Aku akan pergi latihan.
756
01:07:57,950 --> 01:08:00,950
Kembalilah dalam 30 menit.
Sudah hampir waktunya pertunjukan.
757
01:08:21,750 --> 01:08:24,650
Harap perhatiannya.
758
01:08:24,650 --> 01:08:29,650
Fashion Show akan dimulai.
Silahkan datang ke Auditorium.
759
01:08:59,650 --> 01:09:02,150
Jangan melihat kemana-mana. Ini sudah terlambat.
760
01:09:03,250 --> 01:09:06,650
Aku seharusnya tidak memperlakukan
ini hanya sebagai sebuah permainan.
761
01:09:07,150 --> 01:09:10,050
Jangan khawatir.
Festival seharusnya untuk bersenang-senang.
762
01:09:10,050 --> 01:09:14,050
Tidak. Aku bisa mengacaukan
di pakaian paling terakhirmu.
763
01:09:16,650 --> 01:09:20,350
Hanya aku satu-satunya yang
tidak melakukan ini dengan serius.
764
01:09:20,850 --> 01:09:22,350
Apa lagi yang baru?
765
01:09:22,850 --> 01:09:25,550
Memangnya kapan kau melakukan apapun dengan serius?
766
01:09:26,850 --> 01:09:28,550
Kau hanya berpura-pura.
767
01:09:28,850 --> 01:09:32,550
Berpura-pura berusaha keras,
merenung, menjadi berbeda...
768
01:09:32,650 --> 01:09:34,050
George...
769
01:09:50,650 --> 01:09:52,150
Maafkan aku.
770
01:10:11,750 --> 01:10:13,350
Tahu tidak, Carrie...
771
01:10:13,850 --> 01:10:18,150
...sejak aku bisa mengingat, aku tidak
pernah merasa benar dengan menjadi seorang pria.
772
01:10:19,650 --> 01:10:21,550
Di dalam aku adalah seorang gadis...
773
01:10:21,850 --> 01:10:24,550
...tapi aku harus hidup sebagai anak laki-laki...
774
01:10:25,550 --> 01:10:27,950
...suatu hari yang panjang, satu demi satu.
775
01:10:29,850 --> 01:10:35,450
Kemudian di kelas 3 aku mengatakannya
pada seorang anak laki-laki bernama George...
776
01:10:36,450 --> 01:10:40,750
...dan tidak beberapa lama setelahnya
George memberiku hadiah sebuah pakaian buatan sendiri.
777
01:10:45,250 --> 01:10:50,450
Dengan satu pakaiain itu, aku terlahir kembali
dari air mata seumur hidup.
778
01:10:52,050 --> 01:10:57,150
Dengan make-up dan sebuah pakaian yang indah,
seorang gadis terlahir kembali lagi dan lagi.
779
01:10:59,250 --> 01:11:03,450
Pakaian yang indah memberikan orang
keberanian dan rasa percaya diri.
780
01:11:04,050 --> 01:11:07,850
Karena itulah kami pergi membuatnya.
781
01:11:09,250 --> 01:11:11,450
Mungkin dalam pakaian yang sudah kami buat...
782
01:11:11,750 --> 01:11:14,650
...keberanian akan melakukan sihirnya padamu.
783
01:12:30,950 --> 01:12:31,750
Cepat!
784
01:12:31,850 --> 01:12:34,050
Tunggu, Arashi!
785
01:12:34,250 --> 01:12:37,150
Jangan terlalu cepat!
786
01:12:37,350 --> 01:12:39,650
Aku tidak bisa lari lagi!
787
01:12:42,150 --> 01:12:44,350
Apa yag kau lakukan disini?
788
01:12:44,450 --> 01:12:47,250
Aku disini untuk melihat Hayasaka.
789
01:12:48,150 --> 01:12:51,050
Kalau begitu masuklah kesana. Ini sudah dimulai.
790
01:14:09,650 --> 01:14:11,050
Kapan giliran Yukari?
791
01:14:11,150 --> 01:14:12,350
Tinggal tiga lagi.
792
01:14:12,450 --> 01:14:14,650
Tolong! Jalanlah dengan benar.
793
01:14:16,150 --> 01:14:18,250
Itu dia tim Kaori-chan.
794
01:14:48,750 --> 01:14:51,250
Karya Kaori-chan begitu hebat.
795
01:14:51,450 --> 01:14:53,450
Dia bisa langsung menjualnya sekarang.
796
01:14:53,550 --> 01:14:55,050
Dia bagus!
797
01:15:12,750 --> 01:15:14,250
Kau melakukannya dengan baik!
798
01:15:14,850 --> 01:15:17,050
Kau hebat sekali!
799
01:15:17,850 --> 01:15:19,650
Terima kasih!
800
01:15:23,450 --> 01:15:25,750
Mereka sungguh bekerja keras.
801
01:15:26,050 --> 01:15:29,650
Tentu saja. Jika tidak,
kau tidak akan bisa kemanapun.
802
01:15:31,350 --> 01:15:32,550
Kau selanjutnya.
803
01:15:35,050 --> 01:15:36,250
Tangan.
804
01:15:36,850 --> 01:15:38,250
Tangan kirimu.
805
01:15:41,950 --> 01:15:43,450
Ini adalah keinginanku.
806
01:15:45,750 --> 01:15:46,950
Jadilah satu.
807
01:16:00,550 --> 01:16:01,750
Kau masuk.
808
01:16:16,150 --> 01:16:17,350
Yukari!
809
01:16:22,950 --> 01:16:25,050
Kau tidak harus berjalan lurus.
810
01:16:29,350 --> 01:16:33,650
Bergoyang, atau berbalik jika kau ingin,
selama itu adalah jalanmu sendiri.
811
01:16:38,650 --> 01:16:40,650
Berjalanlah dengan kakimu sendiri.
812
01:16:41,550 --> 01:16:43,550
Aku akan menunggu disini.
813
01:16:56,150 --> 01:16:59,150
Aku baik-baik saja.
Serahkan saja padaku.
814
01:17:02,150 --> 01:17:06,150
Mungkin aku bukan yang terbaik,
tapi aku akan berjalan tak seperti siapapun.
815
01:17:07,150 --> 01:17:10,450
Aku akan seperti itu, sehingga mereka
semua akan jadi cemburu.
816
01:17:11,750 --> 01:17:17,550
Aku akan membawa semua orang di aula ini
menuju ke surga.
817
01:18:58,950 --> 01:19:00,150
Ayo, Yukari!
818
01:19:00,150 --> 01:19:01,750
Caroline terlihat sangat cantik!
819
01:19:02,050 --> 01:19:04,150
Jangan jatuh!
820
01:20:10,550 --> 01:20:13,750
Bagaimana? Apa aku berjalan dengan baik?
821
01:20:16,150 --> 01:20:17,550
George?
822
01:20:30,350 --> 01:20:32,050
Apakah itu...
823
01:20:32,950 --> 01:20:34,650
...untuk kita?
824
01:21:14,250 --> 01:21:16,250
Terima kasih!
825
01:21:18,550 --> 01:21:20,050
Terima kasih!
826
01:21:20,450 --> 01:21:22,250
Terima kasih!
827
01:21:23,550 --> 01:21:25,750
Kenapa kita jadi peringkat kedua?
828
01:21:26,050 --> 01:21:28,950
Senyumlah. Bertingkah seperti orang dewasa.
829
01:21:29,050 --> 01:21:31,050
Kau mendengar bagaimana mereka bersorak.
830
01:21:31,150 --> 01:21:33,350
Itu adalah untukmu...
831
01:21:33,450 --> 01:21:35,750
...bukan untuk pakaian kami.
832
01:21:38,950 --> 01:21:41,250
Festival terakhir kami sudah berakhir.
833
01:21:52,350 --> 01:21:53,450
Yukari...
834
01:21:55,450 --> 01:21:56,750
...awalnya aku membencimu...
835
01:21:57,950 --> 01:22:00,350
...tapi sekarang aku mencintaimu.
836
01:22:10,950 --> 01:22:14,850
Sayang sekali. Aku vote untuk tim-mu.
837
01:22:14,950 --> 01:22:15,450
Terima kasih.
838
01:22:15,650 --> 01:22:16,650
Pembohong!
839
01:22:16,750 --> 01:22:19,650
Kau vote untuk mereka, untuk membalas dendam.
840
01:22:21,950 --> 01:22:23,450
Lelucon yang jelek.
841
01:22:26,250 --> 01:22:27,950
Kenapa kau marah?
842
01:22:28,050 --> 01:22:31,050
Kenapa yang kedua?
Pakaian dia yang terbaik!
843
01:22:31,150 --> 01:22:33,650
Kau bilang itu adalah permainan anak kecil.
844
01:22:33,650 --> 01:22:36,350
Tidak ada yang ingin melihat anaknya kalah!
845
01:22:37,650 --> 01:22:40,050
Bukankah mereka adalah orangtua George?
846
01:22:41,650 --> 01:22:43,250
Apa yang terjadi sekarang?
847
01:22:43,650 --> 01:22:44,750
Jangan khawatir.
848
01:22:44,850 --> 01:22:47,450
Seorang alumni sudah memberikan aku pekerjaan.
849
01:22:47,550 --> 01:22:48,350
Miwako juga.
850
01:22:48,950 --> 01:22:49,950
Benarkah?
851
01:22:50,050 --> 01:22:52,950
Perubahan arah.
ParaKiss tidak menjual.
852
01:22:54,750 --> 01:22:57,350
Aku dan Miwako, bersama selamanya.
853
01:22:58,450 --> 01:22:59,750
Yah, karena aku pindah.
854
01:22:59,850 --> 01:23:02,350
Tidak, itu adalah jarak karma.
855
01:23:02,450 --> 01:23:05,850
Aku lebih dekat dengan Miwako
dibandingkan kau.
856
01:23:05,850 --> 01:23:09,850
Tidak, jika Arashi pindah,
aku mungkin akan bersamamu.
857
01:23:14,950 --> 01:23:16,850
Bagaimana dengan kalian berdua?
858
01:23:17,350 --> 01:23:19,250
Aku mengambil ujian masuk.
859
01:23:19,250 --> 01:23:20,350
Bagaimana denganmu?
860
01:23:20,350 --> 01:23:22,050
Aku, juga mengambil ujian masuk.
861
01:23:22,150 --> 01:23:23,050
Benarkah?
862
01:23:23,150 --> 01:23:24,550
Iyah. Kenapa?
863
01:23:24,550 --> 01:23:27,250
Umm, kau memiliki bakat...
864
01:23:27,950 --> 01:23:28,750
Aku ada bakat?
865
01:23:28,750 --> 01:23:32,350
Kau seperti seorang model sejati.
Kau mengagumkan.
866
01:23:34,650 --> 01:23:36,250
Astaga, kau berat!
867
01:23:36,750 --> 01:23:39,350
Tokumori-kun, kau gila.
Aku, mengagumkan?
868
01:23:39,450 --> 01:23:44,250
Yah, apapun yang kau lakukan,
aku bermaksud untuk berada di sekitarmu.
869
01:24:16,350 --> 01:24:17,350
Ibu...
870
01:24:18,950 --> 01:24:23,550
Terima kasih sudah datang. Aku...
871
01:24:23,750 --> 01:24:27,450
Pulang saja ke rumah, mau kan?
872
01:24:27,950 --> 01:24:31,150
Aku sudah sangat khawatir.
873
01:24:32,350 --> 01:24:33,550
Maafkan aku.
874
01:24:36,050 --> 01:24:37,350
Yukari...
875
01:24:40,650 --> 01:24:45,350
...Aku tidak akan mencoba untuk menjalankan
hidupmu lagi.
876
01:24:49,050 --> 01:24:53,350
Lakukanlah apa yang ingin kau lakukan.
877
01:25:32,950 --> 01:25:36,350
Terima kasih untuk segalanya.
Aku pulang ke rumah.
878
01:26:08,950 --> 01:26:11,050
Pergi tanpa mengucapkan selamat tinggal?
879
01:26:11,850 --> 01:26:13,550
Itu sedikit kasar.
880
01:26:14,150 --> 01:26:17,150
Show-nya sudah berakhir.
Kau sudah selesai dengan aku, kan?
881
01:26:17,450 --> 01:26:19,050
Kau akan pulang ke rumah?
882
01:26:19,150 --> 01:26:21,350
Iya. Ibu menginginkan aku pulang.
883
01:26:21,650 --> 01:26:22,750
Begitu?
884
01:26:25,050 --> 01:26:28,350
Ini tidak lama,
tapi terima kasih untuk segalanya.
885
01:26:31,650 --> 01:26:32,850
Yukari...
886
01:26:36,250 --> 01:26:39,250
...kau mau makan malam denganku?
887
01:26:40,150 --> 01:26:43,150
Maaf. Aku akan bertemu dengan Tokumori-kun.
888
01:26:43,850 --> 01:26:45,050
Kencan?
889
01:26:50,050 --> 01:26:52,450
Kau akan berpakaian seperti itu?
890
01:26:59,550 --> 01:27:02,250
Pakaian untuk kencan yang berhasil atau gagal...
891
01:27:02,250 --> 01:27:03,050
George!
892
01:27:03,150 --> 01:27:04,050
Restoran apa?
893
01:27:04,150 --> 01:27:04,750
Tidak!
894
01:27:04,850 --> 01:27:08,750
Serahkan padaku.
Kau akan menjadi pusat perhatian.
895
01:27:08,750 --> 01:27:10,450
Yang aku maksud adalah...
896
01:27:10,750 --> 01:27:13,350
...aku tidak bisa membayar pakaian-pakaian ini.
897
01:27:17,550 --> 01:27:20,450
Kau akan pergi kemana?
Restoran masakan Cina?
898
01:27:20,650 --> 01:27:23,150
Tidak! Sebuah restoran keluarga.
899
01:27:23,150 --> 01:27:26,150
Kau bisa berpakaian yang murah
dan tetap terlihat stylish.
900
01:27:30,150 --> 01:27:36,150
Jadi seperti ini yang sedang populer sekarang...
Tidak heran orang jenis ini tidak bisa menjual.
901
01:27:39,250 --> 01:27:42,750
Tapi ini manis.
902
01:27:45,150 --> 01:27:46,350
Ini juga.
903
01:27:55,950 --> 01:27:57,950
Tidak buruk.
904
01:28:01,550 --> 01:28:03,150
Sekarang make-up.
905
01:28:11,650 --> 01:28:14,150
Dia benar-benar mempergunakan waktunya!
906
01:28:14,250 --> 01:28:15,850
Kalian bisa pergi.
907
01:28:15,850 --> 01:28:20,250
Tidak! Aku ingin melihatmu mengatakan pada Caroline
bahwa kau mencintai dia.
908
01:28:21,850 --> 01:28:25,550
Jangan khawatir.
Aku tahu dia menyukaimu.
909
01:28:25,650 --> 01:28:26,850
Aku harap juga begitu.
910
01:28:26,850 --> 01:28:30,550
Dia bilang dia mengalami tiga tahun
cinta yang tidak berbalas.
911
01:28:30,550 --> 01:28:31,350
Dia bilang begitu?
912
01:28:31,650 --> 01:28:35,050
Kau tidak menyadarinya?
Bung, kau sangat bodoh!
913
01:28:35,050 --> 01:28:37,250
Kalian tercipta untuk satu sama lain.
914
01:28:38,450 --> 01:28:39,850
Miwako...
915
01:28:41,850 --> 01:28:43,850
Bisakah kau pulang ke rumah? Tolong?
916
01:29:37,950 --> 01:29:39,050
Apa?
917
01:30:03,850 --> 01:30:06,050
Kau akan menjauh tidak!!
918
01:30:06,150 --> 01:30:10,450
Kenapa kau menikmati mengambil pakaianku...
919
01:30:10,550 --> 01:30:12,950
...untuk sebuah kencan dimana aku pergi
dengan pria lain?!
920
01:30:13,950 --> 01:30:15,950
Aku tidak mengerti.
921
01:30:16,450 --> 01:30:18,750
Lalu kenapa kau menciumku?
922
01:30:22,150 --> 01:30:24,850
Kau akan pergi ke Paris sendirian!
923
01:30:32,950 --> 01:30:34,850
Aku ingin menjadi seorang model.
924
01:30:37,950 --> 01:30:39,950
Yang profesional.
925
01:30:41,450 --> 01:30:43,950
Hari ini aku begitu bersemangat...
926
01:30:44,650 --> 01:30:49,450
...dan menangis akan menjadi terlihat bodoh,
tapi aku ingin mencobanya lagi.
927
01:30:52,350 --> 01:30:53,550
Begitukah?
928
01:30:57,750 --> 01:31:02,150
Kau pikir aku bisa melakukannya?
Apa aku memiliki bakat?
929
01:31:06,750 --> 01:31:08,950
Kau tidak mengerti, yah...
930
01:31:09,750 --> 01:31:12,750
Bukan bakat, tapi hasrat.
931
01:31:13,650 --> 01:31:16,450
Jika kau menginginkannya, kau akan mendapatkannya.
932
01:31:18,850 --> 01:31:22,050
Tidak akan ada yang terjadi terkecuali
kau percaya pada dirimu sendiri.
933
01:31:27,350 --> 01:31:29,050
Kau akan mengaturnya dengan baik.
934
01:31:32,850 --> 01:31:36,650
Tapi aku tidak akan berada di sekitarmu
untuk memegang tanganmu.
935
01:31:39,650 --> 01:31:41,250
Akankah kau baik-baik saja?
936
01:31:43,150 --> 01:31:44,650
Iya.
937
01:31:45,050 --> 01:31:47,250
Aku akan melakukannya sendirian.
938
01:31:56,550 --> 01:31:59,750
Lakukan yang terbaik, kalau begitu.
939
01:32:01,850 --> 01:32:03,350
Selamat tinggal.
940
01:32:26,050 --> 01:32:27,250
Hayasaka!
941
01:32:35,950 --> 01:32:38,450
Kau terlihat sentimentil.
942
01:32:40,250 --> 01:32:42,050
Apa kau masih akan pergi?
943
01:32:44,350 --> 01:32:48,050
Kenapa pergi jika itu artinya
meninggalkan gadis yang kau cintai?
944
01:32:51,750 --> 01:32:52,950
Untuk apa itu?
945
01:32:53,850 --> 01:32:56,950
Tentu saja, untuk pergi ke Paris bersamamu.
946
01:32:58,550 --> 01:33:03,850
Semua yang aku ingin lakukan adalah
pola-pola untuk desain-desainmu.
947
01:33:04,550 --> 01:33:07,650
Kau terperangkap denganku
sampai titik paling akhir.
948
01:33:10,150 --> 01:33:12,950
Aku seharusnya tidak memberikan pakaian itu padamu.
949
01:33:13,550 --> 01:33:15,950
Jadi apa yang akan kau lakukan?
950
01:33:21,250 --> 01:33:24,750
Tentu saja aku akan pergi.
Ini adalah pilihan yang logis.
951
01:33:26,950 --> 01:33:32,250
Setiap desainer membutuhkan muse.
Seorang wanita sempurna itu.
952
01:33:32,850 --> 01:33:36,850
Apa seorang desainer yang meninggalkan renungannya
memiliki sebuah masa depan?
953
01:33:50,250 --> 01:33:54,850
Tidak lama setelah itu,
George pergi ke Paris.
954
01:33:55,750 --> 01:33:59,750
Aku tidak pergi mengantar dia.
955
01:34:09,850 --> 01:34:14,250
Kau tidur lagi?
Itu saja yang kau lakukan.
956
01:34:14,350 --> 01:34:16,250
Pergilah.
957
01:34:16,350 --> 01:34:21,350
Apa tidur adalah yang kau ingin lakukan?
Ayo, bangunlah!
958
01:34:24,150 --> 01:34:27,550
Sebuah parsel datang untukmu.
959
01:34:33,050 --> 01:34:36,250
Setidaknya dia bisa menulis namanya!
960
01:35:03,850 --> 01:35:08,150
Apa yang sudah dia kirimkan padaku setelah
pergi ke Paris sendirian?
961
01:35:08,250 --> 01:35:09,950
Kenapa dia pergi?
962
01:37:01,950 --> 01:37:05,950
Aku tidak akan pernah menjual satupun dari ini.
Semuanya memiliki kenangan.
963
01:37:06,850 --> 01:37:10,050
Aku ingin seseorang yang spesial mengenakan mereka.
964
01:37:51,150 --> 01:37:52,950
Itulah keinginan aku.
965
01:37:54,850 --> 01:37:56,750
Menjadi satu
966
01:37:57,850 --> 01:37:59,750
Berjalanlah dengan kakimu sendiri.
967
01:38:00,750 --> 01:38:02,950
Aku akan menunggu disini.
968
01:38:53,550 --> 01:38:55,450
Hiroyuki?
969
01:38:55,750 --> 01:38:58,150
Dia benar-benar melakukannya dengan baik.
970
01:38:59,650 --> 01:39:02,450
Aku bilang aku mencintai dia,
dan dia menolakku.
971
01:39:02,650 --> 01:39:03,850
Apa?
972
01:39:04,150 --> 01:39:05,350
Yukari Hayasaka?
973
01:39:05,350 --> 01:39:07,350
Tidak! Hanya bercanda!
974
01:39:09,150 --> 01:39:12,950
Jadi Madoka,
apa kau sudah mendapatkan tawaran pekerjaan?
975
01:39:13,050 --> 01:39:14,150
Belum.
976
01:39:14,650 --> 01:39:16,550
Tapi ada banyak waktu.
977
01:39:23,150 --> 01:39:24,350
Bagus sekali!
978
01:39:24,450 --> 01:39:26,450
Ayo kita istirahat.
979
01:39:27,950 --> 01:39:29,450
Kerjamu bagus.
980
01:39:29,650 --> 01:39:33,950
Kita terlambat, jadi kita akan makan di mobil lagi.
981
01:39:34,250 --> 01:39:36,050
Aku sungguh minta maaf.
982
01:39:36,450 --> 01:39:40,350
Lalu kita ada lima wawancara majalah...
983
01:39:40,550 --> 01:39:43,550
...dan kuis "Somehow Smart People".
984
01:39:43,650 --> 01:39:47,850
Dan pemotretan New York-mu sudah
diatur pada hari Selasa depan.
985
01:39:47,850 --> 01:39:49,550
Dan kemudian...
986
01:39:51,150 --> 01:39:55,050
Hari yang lain lagi tanpamu,
sampul majalah yang lain...
987
01:39:55,650 --> 01:39:57,850
...Aku berharap kau bisa melihatnya.
988
01:40:00,850 --> 01:40:05,050
New York, yah?
Kenapa bukan Paris?
989
01:40:29,050 --> 01:40:33,350
Tiga tahun,
dan aku belum mendengarkan apapun.
990
01:40:35,050 --> 01:40:37,750
Apakah kau men-desain atau apa?
991
01:40:46,850 --> 01:40:49,950
Bisakah kau mempercayai ini, George?
992
01:40:50,250 --> 01:40:53,250
Kau menemukan jalan ini untukku.
993
01:40:53,550 --> 01:40:58,750
Pada saat pertama aku takut
aku akan berakhir tercabik-cabik.
994
01:40:59,150 --> 01:41:02,650
...tapi kau menemukan jalan ini untukku...
995
01:41:03,150 --> 01:41:06,250
...dan mengatakan padaku untuk menjalaninya
dengan kakiku sendiri.
996
01:41:09,750 --> 01:41:11,450
Tapi George...
997
01:41:11,750 --> 01:41:14,150
...sementara aku melakukan yang terbaik...
998
01:41:14,650 --> 01:41:17,850
...ini sama sekali tidak menyenangkan berjalan sendirian.
999
01:41:21,450 --> 01:41:23,350
Aku ingin melihatmu, George.
1000
01:41:23,950 --> 01:41:25,650
Aku ingin melihatmu.
1001
01:41:27,050 --> 01:41:31,150
Apa kau sudah melupakan
semua tentang aku?
1002
01:41:32,650 --> 01:41:34,250
Aku ingin melihatmu.
1003
01:41:34,950 --> 01:41:40,950
...dan memulai jatuh cinta kembali
mulai dari awal.
1004
01:42:42,850 --> 01:42:44,850
Yah, karena aku sudah disini...
1005
01:44:29,250 --> 01:44:30,650
Maaf, Nona, kau tidak diperbolehkan masuk kesini.
1006
01:44:30,650 --> 01:44:31,350
Kenapa tidak? Tolonglah!
1007
01:44:31,350 --> 01:44:32,150
Ini hanya area untuk regu ini.
1008
01:44:32,150 --> 01:44:32,950
Dia adalah teman dekatku!
1009
01:44:32,950 --> 01:44:34,450
Carrie?
1010
01:44:35,950 --> 01:44:37,650
Isabella!
1011
01:44:42,650 --> 01:44:46,550
Ini sebuah kejutan!
Apa kau tahu kami ada disini?
1012
01:44:47,450 --> 01:44:48,950
Isabella!
1013
01:44:49,050 --> 01:44:52,950
Berhentilah menangis.
Simpan air mata itu untuk George.
1014
01:44:53,250 --> 01:44:55,150
Apa dia ada di New York?
1015
01:44:55,250 --> 01:44:56,250
Iya.
1016
01:44:56,450 --> 01:45:00,050
Kami datang tahun lalu.
Hatinya telah berubah.
1017
01:45:00,450 --> 01:45:04,150
Siap mengenakan bukanlah satu-satunya cara untuk mendesain.
1018
01:45:04,350 --> 01:45:07,350
Dia bilang tidak ada perlunya
membuat pakaian hanya untuk dijual.
1019
01:45:07,850 --> 01:45:11,650
Tunggu... Aku bisa memberikanmu alamat studionya.
1020
01:45:11,750 --> 01:45:12,950
Studionya?
1021
01:49:41,050 --> 01:49:42,950
♥ Indonesia Subtitle by Island Fansubs ♥
www.islandsubs.com
Paradise Kiss
1022
01:49:42,950 --> 01:49:47,950
♥ Indonesia Subtitle by Island Fansubs ♥
www.islandsubs.com
Translator : Rey
1023
01:49:47,950 --> 01:49:52,950
♥ Indonesia Subtitle by Island Fansubs ♥
www.islandsubs.com
Timer : DeeAnn