1 00:00:23,050 --> 00:00:29,650 {\an5}Island Fansubs Presents ♥ Paradise Kiss ♥ 2 00:01:40,650 --> 00:01:45,650 Di saat melewati toko roti, disitulah yang selalu tercium begitu enak... 3 00:01:46,550 --> 00:01:50,650 ...di sudut sebuah toko aksesoris yang menarik... 4 00:01:51,250 --> 00:01:53,350 ...dan turun, turun, turun... 5 00:01:53,850 --> 00:01:56,950 ...sebuah lorong yang terlihat berbahaya. 6 00:01:58,450 --> 00:02:01,650 Sebuah tempat tersembunyi, mungkin dulunya adalah sebuah bar. 7 00:02:03,650 --> 00:02:07,150 Mereka menyebutnya 'studio' mereka. 8 00:03:02,350 --> 00:03:04,350 Nilai ini tidak akan bisa memasukkanmu. 9 00:03:06,850 --> 00:03:13,750 Kau mungkin akan harus belajar setahun, atau lebih, dan kemudian mencoba ujian lagi. 10 00:03:14,150 --> 00:03:18,850 Dengan seperti ini, teman-temanmu akan lulus bahkan sebelum kau memulai. 11 00:03:19,150 --> 00:03:21,050 Ada apa sebenarnya? 12 00:03:21,550 --> 00:03:23,850 Kenapa kau tidak mau konsentrasi? 13 00:03:26,750 --> 00:03:30,550 Hayasaka, hidup itu bukan permainan. 14 00:03:31,550 --> 00:03:35,250 Aku tahu memang bukan, bangsat tua! Gantilah kaosmu sesekali! 15 00:03:42,350 --> 00:03:47,050 Aku mengambil ujian masuk pertamaku saat aku berumur lima... 16 00:03:49,750 --> 00:03:53,150 ...untuk sebuah sekolah dasar milik universitas terkenal. 17 00:03:55,450 --> 00:03:59,450 Tapi dalam tes pertama kehidupan, aku gagal dengan menyedihkan. 18 00:04:00,450 --> 00:04:04,650 Bukan gagalnya yang menggangguku, tapi ibuku. 19 00:04:04,950 --> 00:04:08,750 Aku mengira dia akan meninggalkan putrinya yang bodoh. 20 00:04:11,250 --> 00:04:15,950 Jadi mulai dari hari itu, aku belajar keras lebih dari siapapun. 21 00:04:21,450 --> 00:04:22,950 Hayasaka-san. 22 00:04:24,050 --> 00:04:26,250 Seratus dua puluh. 23 00:04:26,350 --> 00:04:28,050 Benar. 24 00:04:28,150 --> 00:04:30,450 Baiklah, bagaimana dengan selanjutnya? 25 00:04:32,150 --> 00:04:34,650 Ayo kita lihat... 26 00:04:39,950 --> 00:04:41,450 Hayasaka-san? 27 00:04:41,550 --> 00:04:46,850 Aku membalasnya kembali dengan berkualifikasi untuk masuk salah satu SMA terkenal. 28 00:04:49,850 --> 00:04:53,350 Tapi adik lelakiku, yang jauh lebih pintar dari aku... 29 00:04:53,350 --> 00:04:55,450 ...mengikuti ujian pada saat itu. 30 00:04:55,650 --> 00:04:58,550 Ibuku terfokus pada dia. 31 00:04:59,250 --> 00:05:02,250 Rasanya seperti aku terbebaskan. 32 00:05:06,150 --> 00:05:07,650 Tidak, tidak ada pacar. 33 00:05:08,850 --> 00:05:10,450 Itu Tokumori. 34 00:05:10,550 --> 00:05:12,950 Dia sangat imut! 35 00:05:13,950 --> 00:05:16,450 Dia adalah cinta pertamaku. 36 00:05:28,650 --> 00:05:31,350 Tapi selama tiga tahun untuk cinta pertama itu... 37 00:05:31,550 --> 00:05:34,550 ...memegang gelar 'tak terbalas'. 38 00:05:39,550 --> 00:05:40,550 Maaf. 39 00:05:40,750 --> 00:05:41,450 Kau baik-baik saja? 40 00:05:41,550 --> 00:05:43,650 Iya. Terima kasih. 41 00:05:50,050 --> 00:05:51,350 Hayasaka... 42 00:05:52,550 --> 00:05:53,450 Sampai jumpa. 43 00:06:11,050 --> 00:06:12,050 Aku segera kembali. 44 00:06:23,050 --> 00:06:24,250 Hayasaka, apa yang kau lakukan? 45 00:06:24,250 --> 00:06:26,750 Tidak ada! Hanya mencoba ponsel baruku. 46 00:06:26,950 --> 00:06:28,250 Kalau begitu ambil foto kita berdua. 47 00:06:29,550 --> 00:06:30,250 Begitu? 48 00:06:30,850 --> 00:06:31,750 Jika kau mau. 49 00:06:52,850 --> 00:06:54,150 Hei, sayang! 50 00:06:54,350 --> 00:06:55,950 Hei! Hei, kau! 51 00:06:57,050 --> 00:06:59,250 Hei! Aw, ayolah! 52 00:06:59,350 --> 00:07:02,950 Pergilah mengganggu orang lain. Aku sibuk. 53 00:07:09,550 --> 00:07:11,150 Maaf. 54 00:07:11,650 --> 00:07:13,150 Aku sedang terburu-buru. 55 00:07:13,950 --> 00:07:14,650 Lima menit saja! 56 00:07:14,850 --> 00:07:15,450 Aku sibuk! 57 00:07:15,550 --> 00:07:18,250 Tiga menit? Dua? Satu? 58 00:07:19,750 --> 00:07:20,750 Hei! 59 00:07:22,450 --> 00:07:23,650 Hei! 60 00:07:24,250 --> 00:07:25,450 Tunggu! 61 00:07:25,750 --> 00:07:27,150 Tunggu! 62 00:07:28,150 --> 00:07:31,150 Tidak! Aku mau dirampok! 63 00:07:41,550 --> 00:07:43,050 Isabella! 64 00:07:44,050 --> 00:07:45,650 Apa yang sedang kau lakukan?! 65 00:07:45,750 --> 00:07:48,050 Aku tidak ingin dia melarikan diri dariku. 66 00:07:51,150 --> 00:07:52,050 Hei! 67 00:07:54,850 --> 00:07:55,450 Sekarang bagaimana? 68 00:07:55,550 --> 00:07:56,950 Ada masalah apa? 69 00:07:58,350 --> 00:07:59,750 Anemia. 70 00:07:59,850 --> 00:08:03,750 Aku sudah terjaga bermalam-malam mengkhawatirkan tentang ujian. 71 00:08:03,850 --> 00:08:06,050 Ayo kita bawa dia ke studio. 72 00:08:06,350 --> 00:08:07,350 Tentu saja. 73 00:08:11,150 --> 00:08:13,150 Astaga, gadis ini berat! 74 00:08:13,150 --> 00:08:15,050 Isabella, pegang kaki dia! 75 00:08:15,450 --> 00:08:16,450 Kaki yang bagus! 76 00:08:16,550 --> 00:08:20,750 Jalan kehidupan yang baru tiba-tiba terbuka di hadapanku. 77 00:08:21,050 --> 00:08:25,550 Usungan monyetku berbelok dia depan toko roti yang beraroma manis. 78 00:08:41,150 --> 00:08:42,750 Kau baik-baik saja? 79 00:08:53,950 --> 00:08:57,250 Kau sudah sadar! Aku Miwako Sakurada. 80 00:08:57,250 --> 00:09:01,750 Kami sudah akan memanggil seorang dokter, tapi kau berbicara dalam tidurmu... 81 00:09:01,850 --> 00:09:03,750 ...tentang seekor monyet. 82 00:09:05,550 --> 00:09:06,850 Aku dimana? 83 00:09:06,950 --> 00:09:08,650 Di studio kami. 84 00:09:08,750 --> 00:09:09,450 Studio? 85 00:09:09,550 --> 00:09:11,850 Kami membuat pakaian disini. 86 00:09:11,950 --> 00:09:14,950 Kami dari Akademi Seni Yazawa. 87 00:09:16,550 --> 00:09:17,850 Ah 'Yazedemi'... 88 00:09:17,950 --> 00:09:20,450 Kau sudah mendengarnya? Hebat! 89 00:09:20,550 --> 00:09:22,750 Lihat, kan? Sekolah kita terkenal. 90 00:09:22,850 --> 00:09:25,450 Terkenal karena semua yang diterima orang-orang bodoh. 91 00:09:28,050 --> 00:09:30,750 Yang memukul orang dari sekolah lain. 92 00:09:36,650 --> 00:09:38,750 Aku mengintai, bukan memukul. 93 00:09:44,550 --> 00:09:48,150 Bulan depan kami mengadakan fashion show kelulusan kami. 94 00:09:48,250 --> 00:09:51,950 Ini adalah perayaan terakhir untuk kami siswa tahun ketiga. 95 00:09:52,550 --> 00:09:58,450 Kami sedang mencari model untuk memakai apa yang sudah kami buat. 96 00:09:58,550 --> 00:10:00,650 Aku? Seorang model? 97 00:10:02,150 --> 00:10:05,950 Kau pasti bercanda! Aku ada ujian masuk. 98 00:10:06,050 --> 00:10:09,950 Aku tidak ada waktu melakukan permainan bersama orang-orang semacam kalian. 99 00:10:11,450 --> 00:10:12,450 Aku pergi. 100 00:10:13,150 --> 00:10:14,850 Tunggu, Caroline! 101 00:10:16,250 --> 00:10:17,850 Maksudmu aku? 102 00:10:18,650 --> 00:10:20,750 Kau belum memberitahukan namamu pada kami. 103 00:10:21,350 --> 00:10:23,950 Aku memang tidak berniat melakukannya. 104 00:10:34,350 --> 00:10:36,350 Terima kasih sudah merawatku. 105 00:10:37,650 --> 00:10:39,050 Tunggu sebentar. 106 00:10:39,250 --> 00:10:40,350 Apa lagi sekarang? 107 00:10:41,750 --> 00:10:44,450 Ini bukan sebuah permainan bagi kami. 108 00:10:45,350 --> 00:10:46,650 Tarik kembali ucapan itu. 109 00:10:47,850 --> 00:10:50,750 Katakan kau minta maaf tapi kau tidak ada waktu. 110 00:10:50,850 --> 00:10:52,150 Arashi... 111 00:10:54,150 --> 00:10:55,650 Kau masuk di Seiei. 112 00:10:57,350 --> 00:10:59,850 Jadi kau bisa bersikap seperti itu pada kami? 113 00:11:01,350 --> 00:11:02,550 Tarik kembali. 114 00:11:19,650 --> 00:11:20,750 Siapa dia? 115 00:11:22,350 --> 00:11:23,550 George! 116 00:11:23,550 --> 00:11:26,250 Arashi mengintai dia. 117 00:11:26,650 --> 00:11:27,850 Yah? 118 00:11:28,450 --> 00:11:30,050 Untuk jadi model kita? 119 00:11:51,050 --> 00:11:54,450 Dia terlihat sempurna, tapi dia bodoh! 120 00:11:55,250 --> 00:11:56,750 Aromanya enak. 121 00:11:57,150 --> 00:12:01,550 Ini bukan buatmu, tadinya ini untuk dia. 'Masakan stamina'. 122 00:12:01,750 --> 00:12:04,450 Tapi sepertinya ini akan jadi makan malamku sekarang. 123 00:12:04,850 --> 00:12:08,450 Kau tidak mau membiarkan aku makan apa yang sudah kau buatkan untuk dia? 124 00:12:09,250 --> 00:12:11,250 Sama seperti pakaianmu. 125 00:12:43,950 --> 00:12:45,150 'Met pagi. 126 00:12:45,450 --> 00:12:46,650 'Met pagi. 127 00:12:52,750 --> 00:12:54,150 Tokumori-kun... 128 00:12:54,750 --> 00:12:57,750 ...pernah tidak kau bertemu dengan seseorang yang 'menakutkan'? 129 00:12:58,750 --> 00:12:59,950 Sejak awal... 130 00:13:00,850 --> 00:13:03,150 ...kau berpikir, 'Orang ini membuatku takut'. 131 00:13:03,350 --> 00:13:06,650 'Jika orang ini ada di sekitarku, dia akan menghancurkan hidupku'. 132 00:13:08,750 --> 00:13:11,850 Tepat setelah aku bertemu dia, aku mendapatkan perasaan itu. 133 00:13:12,750 --> 00:13:15,950 Salah satu orang yang dimana kau tidak pernah tahu apa yang akan mereka lakukan. 134 00:13:57,150 --> 00:13:58,750 Aku datang untuk mengucapkan maaf. 135 00:13:59,550 --> 00:14:03,750 Aku mendengar bagaimana teman aku mengejarmu, dan kau jadi pingsan... 136 00:14:04,050 --> 00:14:06,050 ...dan kemudian dia jadi marah padamu. 137 00:14:06,850 --> 00:14:09,750 Aku merasa kami perlu untuk meminta maaf. 138 00:14:13,950 --> 00:14:15,450 Namamu siapa? 139 00:14:15,550 --> 00:14:17,450 Yukari Hayasaka! 140 00:14:17,550 --> 00:14:18,750 Yukari? 141 00:14:18,850 --> 00:14:20,350 Pacarmu, Yukari? 142 00:14:20,550 --> 00:14:23,050 Tokumori-kun, dia bukan pacarku! 143 00:14:23,350 --> 00:14:24,050 Apa yang kau mau? 144 00:14:24,050 --> 00:14:25,050 Aku datang minta maaf. 145 00:14:25,050 --> 00:14:26,050 Pergilah! 146 00:14:26,050 --> 00:14:26,750 Yukari! 147 00:14:26,850 --> 00:14:28,050 Jangan panggil aku begitu! 148 00:14:30,250 --> 00:14:30,850 Ayo kita pergi. 149 00:14:33,750 --> 00:14:35,850 Hei, tunggu! 150 00:14:40,050 --> 00:14:43,650 Aku akan diperkosa dan dibuang ke suatu tempat! 151 00:14:43,750 --> 00:14:45,550 Berhentilah mengeluh. 152 00:14:45,650 --> 00:14:47,150 Aku mohon tolonglah... 153 00:14:47,250 --> 00:14:48,050 Kau sudah masuk. 154 00:14:48,650 --> 00:14:51,650 Aku sedang tidak berpikir. Kau mau membawaku kemana? 155 00:14:52,750 --> 00:14:54,250 Dimana kita bisa melakukannya. 156 00:14:54,950 --> 00:15:00,050 Tidak! Dia akan melakukannya dan melakukannya dan melakukannya! 157 00:15:20,250 --> 00:15:24,450 George, ini tempat untuk pengunjung. Mereka akan memarahimu lagi. 158 00:15:24,650 --> 00:15:27,350 Tapi ini adalah tempat terbaik untuk parkir. 159 00:15:27,450 --> 00:15:28,850 Karena itulah. 160 00:15:28,950 --> 00:15:30,750 Ayo, Yukari. 161 00:15:40,750 --> 00:15:44,350 Jadi ini adalah Yazademi? 162 00:16:14,350 --> 00:16:15,850 Tidak pakai bra, tidak pakai celana dalam! 163 00:16:21,450 --> 00:16:22,950 Di sekolah?! 164 00:16:24,350 --> 00:16:26,650 Caroline! 165 00:16:27,350 --> 00:16:29,650 Apa yang kau lakukan disini? 166 00:16:29,950 --> 00:16:32,650 Maafkan kami. Apa Seiji ada disini? 167 00:16:35,950 --> 00:16:36,850 Bagus sekali! 168 00:16:36,850 --> 00:16:38,550 Terima kasih. 169 00:16:40,350 --> 00:16:42,350 Hai, Kisaragi-sensei. 170 00:16:44,150 --> 00:16:46,450 Dia seorang guru? 171 00:16:48,350 --> 00:16:50,550 Terlihat seperti itu? 172 00:16:51,050 --> 00:16:53,650 Apa tidak ada orang yang berpakaian untuk sekolah disini? 173 00:16:54,050 --> 00:16:56,350 Kami baru saja bertemu dan dia marah? 174 00:16:56,450 --> 00:16:58,050 Aku perlu bantuan. 175 00:16:58,250 --> 00:17:03,050 Untuk George Koizumi? Aku merasa tersanjung kau memintanya. 176 00:17:03,150 --> 00:17:05,750 Bisakah kau memperbaiki rambut gadis ini? 177 00:17:07,150 --> 00:17:08,250 Rambutku? 178 00:17:08,350 --> 00:17:10,750 Kisaragi-sensei adalah instruktor spesial disini. 179 00:17:10,750 --> 00:17:14,650 Dia adalah seorang penata rambut dan make-up. Dia juga bekerja di luar negeri. 180 00:17:14,750 --> 00:17:19,450 Aku mengerti! Kau membawa dia untuk melakukan perombakan. 181 00:17:19,550 --> 00:17:20,850 Perombakan? 182 00:17:20,950 --> 00:17:22,250 Pemotongan rambut 'minta maaf'. 183 00:17:22,550 --> 00:17:24,250 Itu sama sekali tidak masuk akal! 184 00:17:24,450 --> 00:17:27,650 Para penonton fashion show menilai kita. 185 00:17:27,750 --> 00:17:29,550 Bahkan dengan sebuah pakaian yang bagus... 186 00:17:29,650 --> 00:17:32,450 seorang model yang tidak menarik akan kehilangan nilai. 187 00:17:32,550 --> 00:17:35,850 Aku tidak ingin kalah karena kau terlihat seperti orang ketinggalan jaman. 188 00:17:35,950 --> 00:17:38,750 Karena itu aku bilang aku tidak akan menjadi model! 189 00:17:42,150 --> 00:17:44,450 Kau tidak mengetahui siapa dirimu. 190 00:17:46,350 --> 00:17:49,050 Minggu lalu merah! 191 00:17:49,250 --> 00:17:50,450 Jadi mungkin tidak? 192 00:17:50,650 --> 00:17:52,850 Masih lebih baik yang pertama. 193 00:17:54,750 --> 00:17:56,250 Aku tidak membutuhkanmu sekarang. 194 00:17:57,050 --> 00:17:59,750 Ada masalah apa? Tidak berjalan dengan baik? 195 00:17:59,950 --> 00:18:03,150 Tidak. Kami memulai lagi semuanya dari desain dasar. 196 00:18:03,250 --> 00:18:04,450 Kau terburu-buru. 197 00:18:04,550 --> 00:18:06,850 Kau mau berkelahi? Aku siap. 198 00:18:09,950 --> 00:18:13,050 Mereka sudah jadi saingan sejak mereka memulai disini. 199 00:18:13,150 --> 00:18:16,850 Si 'jenius' melawan 'pekerja keras'. Mereka berdua adalah desainer. 200 00:18:17,350 --> 00:18:21,450 Dan dia adalah model untuk tim Kaori. 201 00:18:21,550 --> 00:18:22,650 Cantik. 202 00:18:39,350 --> 00:18:41,650 Yukari! Kau membolos untuk itu? 203 00:18:41,650 --> 00:18:44,050 Apa pria tadi itu seorang penata rambut? 204 00:18:44,150 --> 00:18:45,850 Ini terlihat seperti wig. 205 00:18:45,950 --> 00:18:47,950 Diamlah. Ini tidak apa-apa. 206 00:18:57,850 --> 00:18:59,150 Itu sebuah kejutan. 207 00:19:01,350 --> 00:19:03,050 Cocok untukmu. 208 00:19:05,650 --> 00:19:07,450 Ini cantik. 209 00:19:16,650 --> 00:19:19,050 Hayasaka 210 00:19:21,650 --> 00:19:23,650 Apa yang terjadi dengan rambutmu? 211 00:19:25,750 --> 00:19:28,150 Jika kau ada waktu sebanyak itu... 212 00:19:29,050 --> 00:19:31,050 ...aku berharap kau akan belajar. 213 00:19:31,850 --> 00:19:33,050 Aku belajar. 214 00:19:45,650 --> 00:19:46,850 Apa itu? 215 00:19:46,950 --> 00:19:48,250 Siapa itu? 216 00:19:59,850 --> 00:20:01,250 Dia seorang pria, kan? 217 00:20:01,250 --> 00:20:02,750 Tentu saja. 218 00:20:03,350 --> 00:20:05,750 'Yukari Hayasaka'! 219 00:20:05,750 --> 00:20:08,750 Terima kasih, aku sudah mengetahui itu. 220 00:20:09,650 --> 00:20:13,950 Maafkan aku, Carrie. George memaksaku untuk membawamu lagi. 221 00:20:15,150 --> 00:20:18,750 Mereka adalah orang bodoh, mereka semua! 222 00:20:29,250 --> 00:20:30,950 Dimana semuanya? 223 00:20:31,750 --> 00:20:32,650 Aduh! 224 00:20:32,750 --> 00:20:34,450 Maafkan aku. 225 00:20:52,550 --> 00:20:55,150 Hei, manisnya! 226 00:20:55,250 --> 00:20:58,350 Hei bodoh, kita tidak sedang membuat piyama. 227 00:20:59,550 --> 00:21:00,950 Tidak. 228 00:21:00,950 --> 00:21:04,350 Ini memang membantu karena kita memiliki model disini. 229 00:21:05,250 --> 00:21:09,350 Dengar, kalian memperlakukan aku sebagai model kalian sejak kemarin... 230 00:21:09,450 --> 00:21:11,850 ...tapi aku belum mengatakan bahwa aku akan melakukannya. 231 00:21:11,950 --> 00:21:13,350 Tapi kau ada disini. 232 00:21:13,450 --> 00:21:15,450 Kalau begitu sudah, katakan saja kau akan melakukannya. 233 00:21:15,950 --> 00:21:18,550 Atau apakah ini di bawah martabatmu? 234 00:21:28,650 --> 00:21:31,150 Ini manis. Bunga matahari? 235 00:21:31,150 --> 00:21:32,550 Terlalu nyentrik? 236 00:21:32,650 --> 00:21:35,250 Tidak. Ini cocok sekali dengan imej dia. 237 00:21:35,350 --> 00:21:36,450 Yah, sekarang... 238 00:21:37,850 --> 00:21:40,050 'Sekarang'? 239 00:21:40,150 --> 00:21:42,250 George! 240 00:21:43,050 --> 00:21:45,150 Isabella, ayo katakan sesuatu! 241 00:21:45,250 --> 00:21:46,850 Dihiasi dengan rumbai? 242 00:21:46,850 --> 00:21:48,150 Sama sekali tidak membantu! 243 00:21:48,250 --> 00:21:51,050 Kau selalu mengubahnya! 244 00:21:51,150 --> 00:21:52,250 Lebih banyak kerjaan! 245 00:22:04,850 --> 00:22:06,250 Aduh panas! 246 00:22:11,650 --> 00:22:15,750 Cantiknya! Tepat sekali, ini gambar Caroline! 247 00:22:15,850 --> 00:22:19,050 Hei bodoh, dia masih belum mengatakan dia akan melakukannya. 248 00:22:19,150 --> 00:22:21,150 Yah, kita tidak bisa lebih memaksa lagi. 249 00:22:21,250 --> 00:22:24,550 Tapi aku pikir dia akan jadi bagus sekali. 250 00:22:28,850 --> 00:22:32,350 Kau membawa masuk yang bukan siswa dua hari berturut-turut! 251 00:22:32,850 --> 00:22:35,050 Apa ini sebuah tempat pertemuan? 252 00:22:36,050 --> 00:22:38,350 Kenapa aku yang disalahkan untuk ini? 253 00:22:41,150 --> 00:22:42,150 Sekarang aku mengerti. 254 00:22:42,450 --> 00:22:45,650 Itulah sebabnya kenapa nilai-nilaimu mengalami penurunan. 255 00:22:47,650 --> 00:22:49,950 Melihat dengan siapa kau bergaul.... 256 00:22:50,550 --> 00:22:55,450 Teman sejati tidak mencoba untuk membuatmu membolos sekolah disaat-saat seperti ini. 257 00:22:58,550 --> 00:23:00,750 Kau tidak mengetahui siapa dirimu. 258 00:23:02,750 --> 00:23:06,650 Gerombolan seperti itu tidak cocok untukmu. 259 00:23:15,650 --> 00:23:18,650 Sudah pasti sekarang kau sudah jadi terbiasa untuk digertak. 260 00:23:19,050 --> 00:23:20,750 Ya ampun, makasih! 261 00:23:26,050 --> 00:23:28,650 Mungkin aku masih bukan gadis yang tepat sekarang. 262 00:23:30,650 --> 00:23:34,150 Hidup, hidup. Kau tahu, aku juga memikirkan tentang hidup. 263 00:23:35,950 --> 00:23:40,850 Jika seseorang yang aku sukai ada bersamaku, itu sudah cukup buatku. 264 00:23:41,550 --> 00:23:45,450 Seseorang yang aku cintai, dan tidak menginginkan orang lain untuk memilikinya. 265 00:23:46,250 --> 00:23:49,250 Hanya dengan memiliki orang itu di sekitarmu, itu sudah membuatmu lebih kuat. 266 00:23:49,450 --> 00:23:53,150 Kau bisa mengatasi stres dan pekerjaan sulit, kau bisa tertawa bersama-sama... 267 00:23:53,150 --> 00:23:54,850 ...dan menjadi lebih bahagia. 268 00:23:56,350 --> 00:23:59,850 Aku rasa itu semua yang aku butuhkan. 269 00:24:08,550 --> 00:24:14,050 Aku sudah mengatakan itu dan kau belum mengerti? Tokumori-kun, kau sungguh tidak sensitif. 270 00:24:16,450 --> 00:24:18,050 Tapi kenapa... 271 00:24:18,450 --> 00:24:23,250 ...semakin aku digertak, semakin aku ingin bergaul dengan mereka? 272 00:25:19,550 --> 00:25:20,850 Caroline! 273 00:25:24,450 --> 00:25:26,550 Carrie! Halo. 274 00:25:26,650 --> 00:25:29,050 Isabella, jangan masuk kesana! 275 00:25:31,050 --> 00:25:33,550 Maaf, Caroline. Sudah tidak apa-apa sekarang. 276 00:25:35,450 --> 00:25:37,150 Payudaramu kelihatan. 277 00:25:37,250 --> 00:25:40,750 Hei, bukan begitu caranya bertingkah di hadapan seorang pengunjung. 278 00:25:40,850 --> 00:25:42,450 Aku hanya keluar, dan... 279 00:25:42,550 --> 00:25:44,250 Salahkan Arashi. 280 00:25:44,450 --> 00:25:46,550 Apa kalian adalah pasangan? 281 00:25:46,650 --> 00:25:50,150 Iya, ini adalah tugasku untuk menjinakkan rangsangan seks-nya. 282 00:25:50,850 --> 00:25:54,350 Memberi bibir, menerima bibir, berada di atas, berada di bawah... 283 00:25:54,450 --> 00:25:55,450 ...sepanjang hari. 284 00:25:55,550 --> 00:25:58,550 Miwako, tutup mulutmu! 285 00:26:04,250 --> 00:26:06,350 Lain kali kau harus membayar denda. 286 00:26:06,450 --> 00:26:08,450 Denda? 287 00:26:17,550 --> 00:26:18,650 Kau disini? 288 00:26:24,150 --> 00:26:26,850 Dia memiliki senyum yang tidak berdosa. 289 00:26:27,650 --> 00:26:29,450 Eh, rasanya menggelikan! 290 00:26:29,550 --> 00:26:32,050 Jangan bergerak. Aku tidak bisa mengukurmu. 291 00:26:33,650 --> 00:26:37,350 Hei, apa itu 'Paradise Kiss' yang ada di depan pintu? 292 00:26:37,450 --> 00:26:41,050 Itu adalah nama merek yang sudah dibuat oleh kami berempat. 293 00:26:41,150 --> 00:26:42,950 'Paradise Kiss'. 294 00:26:43,150 --> 00:26:45,150 Kami jadi terkenal, membentuk perusahaan... 295 00:26:45,650 --> 00:26:48,150 ...dan menghasilkan banyak uang, kata Arashi. 296 00:26:48,350 --> 00:26:49,450 Perusahaan? 297 00:26:49,550 --> 00:26:53,250 Aku ingin kami tetap bersama setelah kami lulus. 298 00:26:53,750 --> 00:26:56,650 Kami sudah menguji dengan mengedarkan pakaian... 299 00:26:56,850 --> 00:26:58,950 ...di toko pengiriman. 300 00:27:00,250 --> 00:27:05,450 Bukankah akan hebat untuk menjadi merek terkenal suatu hari nanti? 301 00:27:14,150 --> 00:27:16,350 Aku sudah mendapatkan ukuran Caroline. 302 00:27:16,450 --> 00:27:17,350 Akhirnya! 303 00:27:17,350 --> 00:27:19,750 Dia terus saja bergerak-gerak! 304 00:27:19,850 --> 00:27:20,850 Tunjukkan padaku. 305 00:27:22,350 --> 00:27:25,150 Dada, 83 sentimeter... 306 00:27:25,250 --> 00:27:26,850 Hei! Cabul! 307 00:27:26,950 --> 00:27:28,050 Cabul? 308 00:27:28,650 --> 00:27:30,050 Ini ukuran pribadi! 309 00:27:30,150 --> 00:27:32,550 Aku membutuhkan ukuranmu untuk pakaianmu. 310 00:27:32,650 --> 00:27:34,350 Aku tidak bilang aku akan melakukannya. 311 00:27:34,450 --> 00:27:36,350 Lalu kenapa kau disini?! 312 00:27:39,250 --> 00:27:40,350 Miwako... 313 00:27:40,450 --> 00:27:42,050 ...pakaikan itu pada dia. 314 00:27:43,350 --> 00:27:44,050 Benarkah? 315 00:27:44,150 --> 00:27:45,150 Yah. 316 00:27:45,150 --> 00:27:47,350 Ukurannya harusnya cocok, kurang lebih. 317 00:28:07,050 --> 00:28:08,550 Aku tahu memang dia. 318 00:28:08,650 --> 00:28:12,050 Ini mengagumkan. Ini sangat cocok dengan dia. 319 00:28:12,050 --> 00:28:14,450 Meskipun ini untuk muse* milik George. 320 00:28:12,050 --> 00:28:15,250 {\a6}(Muse = seperti sumber inspirasi) 321 00:28:14,550 --> 00:28:15,250 'Muse'? 322 00:28:15,550 --> 00:28:18,150 Setiap desainer membutuhkan satu muse. 323 00:28:18,550 --> 00:28:20,550 Seorang wanita sempurna itu... 324 00:28:35,850 --> 00:28:39,250 Hei, tentang 'muse' ini... 325 00:28:43,750 --> 00:28:45,950 Kau tidak mengetahui siapa dirimu. 326 00:28:48,750 --> 00:28:49,950 Bukan apa-apa. 327 00:28:58,250 --> 00:29:01,950 Apa ibu-mu pernah menamparmu? 328 00:29:03,250 --> 00:29:07,750 Ibu-ku akan memukulku jika aku tidak mendapatkan nilai-nilai yang bagus... 329 00:29:07,850 --> 00:29:09,950 ...atau jika aku membalas perkataannya... 330 00:29:10,050 --> 00:29:13,250 ...atau aku tidak memegang sumpitku dengan benar. 331 00:29:15,450 --> 00:29:17,450 Seorang anak yang tumbuh seperti itu... 332 00:29:17,850 --> 00:29:22,850 ...selalu takut untuk terkena pukulan, dan tidak pernah mengembangkan keberanian apapun. 333 00:29:26,450 --> 00:29:27,950 Aku gagal dalam sebuah ujian sekali... 334 00:29:28,250 --> 00:29:32,250 ...dan aku mengira dia akan meninggalkanku disana di tengah salju. 335 00:29:38,250 --> 00:29:40,750 Mungkin karena itu sepanjang hidupku... 336 00:29:41,450 --> 00:29:46,450 ...aku tidak pernah melihat jalan yang lain selain belajar, belajar, belajar... 337 00:29:47,150 --> 00:29:49,850 ...dan menghindari tanggung jawab apapun. 338 00:29:53,250 --> 00:29:55,450 Semua orang mengatakan hal-hal yang berbeda... 339 00:29:58,650 --> 00:30:00,550 Hei, kau tidak mengantarku ke rumah? 340 00:30:00,650 --> 00:30:02,050 Tidak. Kita ke tempat yang lain. 341 00:30:02,150 --> 00:30:03,050 Dimana? 342 00:30:03,450 --> 00:30:04,550 Hotel. 343 00:30:20,250 --> 00:30:21,650 Kau mau mandi? 344 00:30:24,150 --> 00:30:26,750 Aku tidak peduli. Kau sudah baik apa adanya dirimu. 345 00:30:27,450 --> 00:30:28,450 Untuk apa? 346 00:30:45,150 --> 00:30:47,050 Aku tidak menyeretmu kesini. 347 00:30:47,050 --> 00:30:49,050 Otakku sudah berhenti bekerja! 348 00:30:49,250 --> 00:30:50,150 Baiklah. 349 00:31:00,650 --> 00:31:02,450 Berbaring saja, 350 00:31:13,750 --> 00:31:16,750 Apa ini kesalahan orang lain bahwa kau berjalan masuk kesini? 351 00:31:18,450 --> 00:31:21,150 Seperti ini kesalahan ibumu bahwa kau kurang keberanian? 352 00:31:21,550 --> 00:31:24,250 Dan kesalahan kami bahwa kau kembali? 353 00:31:24,750 --> 00:31:29,550 Sekarang kau mengatakan tidak agar kau bisa menyalahkan ini padaku. 354 00:31:30,850 --> 00:31:32,950 Apa yang ingin kau lakukan? 355 00:31:36,350 --> 00:31:39,050 Aku menginginkan seorang model, bukan sebuah boneka. 356 00:31:39,750 --> 00:31:42,150 Kita hanya akan melakukan tindakan yang penting. 357 00:31:45,250 --> 00:31:46,850 Tetaplah diam. 358 00:31:49,050 --> 00:31:50,150 Kalau begitu, lakukanlah. 359 00:31:54,050 --> 00:31:55,950 Aku membencimu. 360 00:31:59,050 --> 00:32:03,350 Pakaianmu itu tidak ada artinya buatku! 361 00:32:04,750 --> 00:32:08,850 Keinginan aku ada di dalam seragam sekolah lusuh... 362 00:32:09,950 --> 00:32:13,250 ...dari salah satu sekolah terbaik negara ini. 363 00:32:13,750 --> 00:32:17,450 Kau tahu seberapa kerasnya aku berusaha untuk bisa mengenakan ini? 364 00:32:20,150 --> 00:32:26,850 Aku merasa bangga, dan aku tidak melihat alasan kenapa aku harus bersikap baik padamu. 365 00:32:41,150 --> 00:32:44,050 Aku akan melakukan modelling untukmu. 366 00:33:02,450 --> 00:33:03,550 'Met pagi. 367 00:33:04,150 --> 00:33:05,250 'Met pagi. 368 00:33:06,850 --> 00:33:09,550 Perjanjian San Francisco tahun 1951... 369 00:33:09,650 --> 00:33:13,550 ...mengembangkan kebutuhan untuk pengadaan materiil untuk perang Korea. 370 00:33:13,950 --> 00:33:18,150 Uni Soviet dan sekutu-sekutunya, meskipun anggota PBB, tidak dimasukkan... 371 00:33:18,250 --> 00:33:21,050 ...dan dengan perjanjian damai yang terpisah... 372 00:33:21,050 --> 00:33:23,750 ...Amerika memperoleh pangkalan-pangkalan di Jepang. 373 00:33:27,450 --> 00:33:30,350 Akademi Tutorial Z 374 00:33:38,850 --> 00:33:40,250 Apa ada masalah? 375 00:33:41,050 --> 00:33:43,050 Tidak, tidak ada. 376 00:33:43,450 --> 00:33:45,450 Bagaimana kalau kita membolos? 377 00:33:47,450 --> 00:33:51,650 Aku sudah bosan belajar juga. 378 00:33:51,850 --> 00:33:53,050 Bahkan kau juga? 379 00:33:53,050 --> 00:33:54,250 Iya. 380 00:33:54,550 --> 00:33:56,750 Mau pergi ke suatu tempat? 381 00:33:58,050 --> 00:34:01,650 Aku tidak ingin ini jadi kesalahanku jika kau gagal. 382 00:34:03,250 --> 00:34:06,450 Baiklah. Kalau begitu, ayo kita berdua berusaha yang terbaik. 383 00:34:08,250 --> 00:34:11,150 Sekarang, ini jadi salahmu aku terjebak disini. 384 00:34:25,050 --> 00:34:26,650 Itu adalah ponsel Yukari. 385 00:34:26,750 --> 00:34:28,450 Ini mungkin dia. 386 00:34:28,450 --> 00:34:30,650 Kau seharusnya tidak menjawabnya. 387 00:34:39,650 --> 00:34:41,450 Ada sesuatu yang harus aku lakukan. 388 00:34:41,650 --> 00:34:42,650 Sampai jumpa di sekolah. 389 00:34:56,750 --> 00:34:58,250 Apa ini adalah kau? 390 00:34:59,950 --> 00:35:01,950 Alasan yang membuat dia jadi terganggu? 391 00:35:02,850 --> 00:35:04,150 Tokumori-kun? 392 00:35:04,250 --> 00:35:06,650 Tolong tinggalkan dia, oke? 393 00:35:07,150 --> 00:35:08,850 Atau berurusanlah denganku. 394 00:35:12,450 --> 00:35:14,950 Tunggu, Tokumori-kun, apa yang kau lakukan? 395 00:35:17,450 --> 00:35:18,950 Miwako-chan! 396 00:35:19,650 --> 00:35:22,650 Kau membawa tas-ku! Terima kasih! 397 00:35:25,150 --> 00:35:26,650 Miwako? 398 00:35:38,750 --> 00:35:40,950 Apa yang terjadi disini? 399 00:35:42,150 --> 00:35:45,950 Saat kami masih kecil, kami tinggal di kompleks apartemen yang sama. 400 00:35:46,050 --> 00:35:48,250 Oh, begitu! Sungguh kebetulan. 401 00:35:48,350 --> 00:35:50,150 Aku tidak merasa begitu. 402 00:35:51,250 --> 00:35:56,950 Saat Arashi pertama melihatmu dalam pakaian seragammu... 403 00:35:57,350 --> 00:36:01,350 ...dia tahu kau bersekolah di sekolah yang sama dengan Hiro-kun. 404 00:36:01,350 --> 00:36:02,750 Bagaimana kabar Arashi? 405 00:36:03,850 --> 00:36:04,750 Dia baik-baik saja. 406 00:36:05,150 --> 00:36:06,350 Begitu? 407 00:36:09,150 --> 00:36:12,450 Arashi juga seorang teman lama. Kami bertiga. 408 00:36:12,550 --> 00:36:14,250 Tunggu! 409 00:36:14,450 --> 00:36:17,650 Kami bersama di sepanjang sekolah... 410 00:36:17,750 --> 00:36:22,050 ...sampai aku masuk ke Seiei, dan Arashi dan Miwako masuk ke Yazademi. 411 00:36:24,850 --> 00:36:27,650 Jangan bohong. Kau menyukai Miwako. 412 00:36:27,750 --> 00:36:28,950 Tentu, aku menyukai dia. 413 00:36:29,050 --> 00:36:32,950 Baik, kita akan membuat sebuah perjanjian diantara pria. 414 00:36:33,050 --> 00:36:33,850 Perjanjian? 415 00:36:34,050 --> 00:36:36,850 Kita tidak akan pernah meninggalkan Miwako. 416 00:36:36,950 --> 00:36:40,950 Yang pertama pergi akan kehilangan dia, tidak peduli kenapa. 417 00:36:41,150 --> 00:36:45,050 Yang tinggal, akan menikah dengan Miwako. 418 00:36:48,250 --> 00:36:52,550 Tapi kami pergi ke sekolah berbeda, dan orang tuaku pindah... 419 00:36:52,650 --> 00:36:55,050 ...jadi kami tidak banyak saling bertemu. 420 00:36:58,550 --> 00:37:00,350 Kenapa aku tidak bisa menemui Hiro-kun? 421 00:37:00,450 --> 00:37:04,950 Kita bukan anak-anak lagi. Sekarang kau bersama aku. 422 00:37:05,050 --> 00:37:06,650 Lalu kenapa? 423 00:37:06,750 --> 00:37:09,250 Pikirkan bagaimana yang dia rasakan. 424 00:37:10,350 --> 00:37:13,850 Pokoknya, jangan temui dia. Katakan pada dia kau tidak bisa. 425 00:37:18,350 --> 00:37:23,450 Aku sedang di dekat sini, jadi aku pikir aku ingin melihat sekolahmu. 426 00:37:24,950 --> 00:37:26,150 Dimana Arashi? 427 00:37:29,250 --> 00:37:30,150 Miwako? 428 00:37:30,250 --> 00:37:32,150 Maafkan aku, Hiro-kun. 429 00:37:33,550 --> 00:37:35,950 Aku adalah pacar Arashi sekarang. 430 00:37:39,950 --> 00:37:41,950 Jangan datang menemui aku lagi, oke? 431 00:37:47,050 --> 00:37:49,350 Jadi Hayasaka adalah modelmu? 432 00:37:49,650 --> 00:37:52,350 Terkhusus untuk kami. 433 00:37:53,450 --> 00:37:55,750 Dan George adalah desainernya. 434 00:37:56,550 --> 00:37:58,150 George Koizumi. 435 00:37:58,450 --> 00:38:01,250 Hai. Maaf mengenai sebelumnya. 436 00:38:03,750 --> 00:38:05,650 Ini seharusnya tidak apa-apa. 437 00:38:06,450 --> 00:38:07,650 Apanya? 438 00:38:08,250 --> 00:38:12,750 Bertemu sebagai teman. Apa kau ingin datang ke show? 439 00:38:12,850 --> 00:38:13,550 Kapan? 440 00:38:13,650 --> 00:38:14,350 Tunggu sebentar... 441 00:38:14,450 --> 00:38:19,650 Aku akhirnya mengerti kenapa cintaku sudah tidak berbalas selama tiga tahun. 442 00:38:19,950 --> 00:38:25,050 Tokumori-kun bukannya tidak sensitif, dia hanya tidak melihatku. 443 00:38:25,750 --> 00:38:28,250 Tokumori-kun sudah jatuh cinta. 444 00:38:28,450 --> 00:38:30,150 Dengan cinta pertamanya. 445 00:38:30,550 --> 00:38:33,650 Yang masih dia cintai. 446 00:38:48,650 --> 00:38:51,050 Yukari, bisa aku bicara denganmu? 447 00:38:51,150 --> 00:38:52,250 Ada apa? 448 00:38:52,650 --> 00:38:55,550 Gurumu menelepon hari ini. 449 00:38:55,750 --> 00:38:58,950 Kau bahkan bisa melewatkan pilihan sekolah keduamu. 450 00:38:59,050 --> 00:39:02,250 Maaf, Ibu, bisakah kita meninggalkan pelajaran sampai besok? 451 00:39:02,550 --> 00:39:03,750 Yukari! 452 00:39:03,750 --> 00:39:06,850 Dengar, ada berbagai hal di benakku, oke? 453 00:39:07,050 --> 00:39:09,650 Aku sudah memperkerjakan seorang guru privat. 454 00:39:11,550 --> 00:39:15,350 Dia akan mulai besok. Sudah tidak akan lama lagi hingga ujian. 455 00:39:15,850 --> 00:39:17,450 Kau akan belajar, oke? 456 00:39:21,450 --> 00:39:23,850 Maksudmu tanpa istirahat? 457 00:39:23,950 --> 00:39:25,950 Ini hanya untuk beberapa bulan. 458 00:39:26,050 --> 00:39:30,150 Bahkan tanpa sehari istirahat? Aku sudah diminta untuk melakukan sesuatu. 459 00:39:30,550 --> 00:39:32,050 Apa itu? 460 00:39:33,750 --> 00:39:36,150 Model di fashion show. 461 00:39:37,950 --> 00:39:39,350 Bisa, kan? 462 00:39:39,850 --> 00:39:41,850 Apa yang sedang kau bicarakan? 463 00:39:41,950 --> 00:39:42,750 Kapan? 464 00:39:43,550 --> 00:39:46,050 Sebelum ujian simulasi selanjutnya 465 00:39:46,450 --> 00:39:50,650 Mereka juga akan membutuhkan aku untuk pengepasan, tapi itu tidak akan memakan waktu lama. 466 00:39:51,350 --> 00:39:53,950 Karena itu ayo kita lupakan tentang guru privat. 467 00:39:54,050 --> 00:39:57,050 Aku bisa belajar setelah show. 468 00:39:57,050 --> 00:39:58,950 Aku bisa berhenti sekolah private juga. 469 00:39:59,350 --> 00:40:02,750 Aku tidak meningkat, dan ini mengeluarkan uang... 470 00:40:04,150 --> 00:40:06,950 Apa kau akan pernah jadi dewasa? 471 00:40:07,050 --> 00:40:08,750 Kenapa kau memukulku?! 472 00:40:09,750 --> 00:40:10,750 Besok... 473 00:40:10,950 --> 00:40:13,050 ...kau harus langsung pulang ke rumah. 474 00:40:13,150 --> 00:40:15,550 Guru privat akan datang pukul 7. 475 00:40:16,450 --> 00:40:19,650 Aku tidak akan berada disini. Ini sudah cukup buatku. 476 00:40:35,050 --> 00:40:37,550 Jadi kau sudah meninggalkan rumah? 477 00:40:37,750 --> 00:40:39,450 Yah. Sekarang apa? 478 00:40:39,550 --> 00:40:42,150 Hanya agar kau bisa berada di show kami, Caroline? 479 00:40:42,750 --> 00:40:44,450 Yah. Sekarang apa? 480 00:40:44,750 --> 00:40:46,450 Pertama-tama kau membutuhkan sebuah tempat. 481 00:40:46,750 --> 00:40:47,350 Benar... 482 00:40:47,450 --> 00:40:48,150 Hei! 483 00:40:48,150 --> 00:40:50,450 Dan sebuah pekerjaan. Kau akan membutuhkan uang. 484 00:40:50,550 --> 00:40:51,250 Benar... 485 00:40:51,350 --> 00:40:52,250 Tunggu sebentar! 486 00:40:52,350 --> 00:40:54,950 Kau akan menjadi pramuniaga yang baik, Caroline! 487 00:40:55,050 --> 00:40:55,950 Pramuniaga? 488 00:40:56,150 --> 00:40:57,750 Apa kalian semua bodoh? 489 00:40:58,450 --> 00:41:00,650 Pulanglah dan minta maaf. 490 00:41:00,750 --> 00:41:02,150 Tidak akan pernah! 491 00:41:02,150 --> 00:41:04,650 Dengar, meninggalkan rumah demi kami... 492 00:41:05,750 --> 00:41:08,050 ...bagus untukmu, tapi... 493 00:41:08,150 --> 00:41:09,350 Apa salahnya itu? 494 00:41:09,450 --> 00:41:11,150 Jangan kau, juga! 495 00:41:11,550 --> 00:41:15,050 Terima kasih. Kami akan mendukungmu atas tindakan beranimu. 496 00:41:15,450 --> 00:41:16,350 George. 497 00:41:16,450 --> 00:41:20,250 Jika kau mati dan pergi ke neraka, itu bukan masalah kami. 498 00:41:20,350 --> 00:41:21,650 Terima kasih banyak. 499 00:41:21,750 --> 00:41:25,050 Hal yang pertama kau butuhkan adalah sebuah tempat tinggal. 500 00:41:26,450 --> 00:41:28,950 Aku ada kamar kosong. 501 00:41:31,450 --> 00:41:33,150 Di tempatmu? 502 00:41:33,350 --> 00:41:35,150 Apa itu jadi masalah? 503 00:41:54,550 --> 00:41:55,650 Lewat sini. 504 00:42:00,950 --> 00:42:04,250 Kau anak orang kaya. Aku sudah tahu itu. 505 00:42:14,350 --> 00:42:18,050 Ini kamar tamu. Suite toilet dan kamar mandi. 506 00:42:30,250 --> 00:42:34,050 George akan membenamkan taringnya pada Caroline. 507 00:42:34,150 --> 00:42:36,950 Jangan khawatir. George itu seorang pria sejati. 508 00:42:37,050 --> 00:42:38,450 George? 509 00:43:01,850 --> 00:43:02,950 Siapa disini? 510 00:43:03,550 --> 00:43:05,750 Itu adalah sepatu wanita. 511 00:43:06,150 --> 00:43:09,650 Ada banyak benda milik wanita disini. 512 00:43:10,750 --> 00:43:13,950 Seorang pria dewasa masih membuat pakaian wanita, yah? 513 00:43:14,550 --> 00:43:15,550 Apa yang kau inginkan? 514 00:43:17,050 --> 00:43:20,450 Oh, aku hanya sedang merasa seperti ayah. 515 00:43:21,350 --> 00:43:23,950 Ayo ikut makan malam bersama kami. 516 00:43:24,050 --> 00:43:27,950 Hei, hentikanlah! Kau tahu dia tidak akan datang. 517 00:43:28,250 --> 00:43:31,150 Ini bisa terlihat jelas di wajahnya. 518 00:43:33,050 --> 00:43:34,150 Apa itu? 519 00:43:34,350 --> 00:43:36,650 Ada seseorang disini. 520 00:43:36,950 --> 00:43:39,950 Kami mengganggu. Ayo kita pergi. 521 00:44:06,150 --> 00:44:07,450 Kau sudah selesai membongkar barangmu? 522 00:44:07,550 --> 00:44:08,550 Iya. 523 00:44:08,750 --> 00:44:11,050 Kalau begitu ayo kita makan. 524 00:44:11,350 --> 00:44:12,950 Tadi itu orang tuamu? 525 00:44:16,150 --> 00:44:21,150 Aku tidak memiliki 'orang tua'. Tadi itu adalah ibu kandungku dan kekasihnya. 526 00:44:23,350 --> 00:44:27,550 Aku adalah putra orang kaya mengerikan yang membuat wanita simpanannya hamil. 527 00:44:31,050 --> 00:44:32,750 Dia tinggal di penthouse. 528 00:44:33,150 --> 00:44:37,250 Priai itu datang untuk menemui dia, dan mampir disini ketika dia sedang ingin. 529 00:44:39,550 --> 00:44:42,750 Kau mau apa? Mie soba syukuran rumah? 530 00:47:06,450 --> 00:47:10,550 Aku adalah putra orang kaya mengerikan yang membuat wanita simpanannya hamil. 531 00:47:10,950 --> 00:47:13,850 Apa ini kesalahan orang lain bahwa kau berjalan masuk kesini? 532 00:47:13,950 --> 00:47:15,950 Apa yang ingin kau lakukan? 533 00:47:37,550 --> 00:47:38,650 'Met pagi. 534 00:47:39,450 --> 00:47:40,450 Apa yang kau inginkan? 535 00:47:40,450 --> 00:47:42,650 Hanya ingin mengawasimu tidur. 536 00:47:43,050 --> 00:47:43,950 Aku menguncinya! 537 00:47:44,050 --> 00:47:45,950 Aku memiliki kuncinya. 538 00:47:48,550 --> 00:47:50,250 Sarapan sudah siap. 539 00:48:05,750 --> 00:48:06,950 'Met pagi. 540 00:48:09,750 --> 00:48:13,950 Bagaimana Yukari? Kau tidak mencoba apapun, kan? 541 00:48:14,950 --> 00:48:17,950 Kau melakukannya? Aku tahu itu! 542 00:48:17,950 --> 00:48:21,250 Berikutnya dalam perjalanan dia ke neraka, dia memerlukan sebuah pekerjaan. 543 00:48:22,050 --> 00:48:24,050 'Lulusan SMA'... 544 00:48:25,550 --> 00:48:27,950 'Lulusan SMA'... 545 00:48:28,350 --> 00:48:29,950 'Lulusan SMA'... 546 00:48:30,550 --> 00:48:34,250 Apa bagusnya sekolah top kalau kau tidak menyelesaikannya? 547 00:48:37,850 --> 00:48:40,950 Pramuria Kabaret Pengalaman Tidak Dibutuhkan 548 00:48:52,850 --> 00:48:53,950 Seiji-san... 549 00:48:55,050 --> 00:48:57,550 Halo, George Koizumi. 550 00:48:57,650 --> 00:49:00,350 Apa pekerjaan yang kau miliki itu masih berjalan? 551 00:49:21,650 --> 00:49:23,750 Apa yang aku lakukan disini? 552 00:49:24,150 --> 00:49:26,350 Kau ingin bekerja. 553 00:49:26,450 --> 00:49:29,150 Seseorang membatalkannya. Kau beruntung. 554 00:49:29,250 --> 00:49:30,550 Tapi kenapa aku? 555 00:49:30,650 --> 00:49:33,950 Aku merekomendasikanmu. Kau akan baik-baik saja. 556 00:49:34,050 --> 00:49:36,850 Hayasaka-san, kami sudah siap. 557 00:49:36,950 --> 00:49:38,850 Kau masuk. Lakukanlah. 558 00:49:45,850 --> 00:49:48,650 Tolong tunggu sebentar... 559 00:50:00,750 --> 00:50:02,250 Tokumori, Hiroyuki 560 00:50:08,350 --> 00:50:10,350 Koizumi, George 561 00:50:16,950 --> 00:50:17,550 Yah? 562 00:50:17,650 --> 00:50:20,850 Apa kau gila? Mereka menginginkan model profesional! 563 00:50:20,950 --> 00:50:22,050 Aku tidak bisa melakukan ini! 564 00:50:23,650 --> 00:50:24,650 Kau takut? 565 00:50:25,850 --> 00:50:27,150 Aku akan pergi. 566 00:50:27,350 --> 00:50:29,550 Maka kau tidak akan pernah jadi model lagi. 567 00:50:29,650 --> 00:50:32,750 Aku tidak peduli. Aku tidak bisa melakukan ini. 568 00:50:32,850 --> 00:50:34,250 Lakukanlah saja. 569 00:50:34,850 --> 00:50:37,650 Buat Seiji dan aku terlihat buruk... 570 00:50:37,750 --> 00:50:41,950 ...dan aku akan menuntunmu sendiri ke jalan menuju neraka 571 00:50:43,750 --> 00:50:44,650 Yukari... 572 00:50:45,350 --> 00:50:46,450 Apa? 573 00:50:47,050 --> 00:50:49,350 Aku tahu kau bisa melakukan ini. 574 00:50:52,050 --> 00:50:57,450 Gadis yang kami temukan memiliki daya tarik sebanyak yang dimiliki model profesional. 575 00:53:11,850 --> 00:53:14,150 Aku mengambil ini sebagai suvenir. 576 00:53:14,250 --> 00:53:15,850 Itu sangat tidak berkualitas! 577 00:53:15,950 --> 00:53:17,350 Tapi bagaimana? 578 00:53:18,550 --> 00:53:19,950 Tidak buruk. 579 00:53:22,150 --> 00:53:24,050 Kau pergi dengan memakai seragam? 580 00:53:24,050 --> 00:53:26,250 Ini membuatku merasa percaya diri. 581 00:53:26,450 --> 00:53:29,750 Bangga pada itu, yah? Ada begitu banyak yang bisa kau kenakan. 582 00:53:44,550 --> 00:53:46,750 Semua yang pernah aku buat. 583 00:54:06,250 --> 00:54:09,750 Itu adalah pakaian pertamaku, saat aku berumur lima tahun. 584 00:54:09,850 --> 00:54:12,650 Lima?! Apa kau ini? Seorang jenius? 585 00:54:12,750 --> 00:54:14,050 Ya, bisa dibilang begitu. 586 00:54:14,550 --> 00:54:15,950 Boleh aku memukulmu? 587 00:54:15,950 --> 00:54:17,450 Aku seperti dirimu. 588 00:54:17,950 --> 00:54:23,150 Ibumu memutuskan berbagai hal untukmu, dan bakatku memutuskan mereka untukku. 589 00:54:23,350 --> 00:54:25,650 Tidak ada dari kita yang memiliki sebuah pilihan. 590 00:54:27,550 --> 00:54:31,350 Beberapa menyebutnya jenius, beberapa menyebutnya penjara. 591 00:54:33,650 --> 00:54:36,850 Jadi semua sejarahmu ada di dalam ruangan ini... 592 00:54:37,450 --> 00:54:42,350 Aku tidak akan pernah menjual satupun dari ini. Semuanya memiliki kenangan. 593 00:54:43,550 --> 00:54:47,850 Benda pertama yang pertama aku buat, pertama kalinya aku menemukan style-ku sendiri... 594 00:54:50,250 --> 00:54:54,050 Tapi ini sepertinya penyia-nyiaan. Mereka begitu indah. 595 00:54:54,650 --> 00:54:58,350 Aku tidak bermaksud untuk membiarkan mereka selalu berada disini. 596 00:55:01,250 --> 00:55:04,550 Aku ingin seseorang yang spesial mengenakan mereka. 597 00:55:30,650 --> 00:55:32,550 Kenapa ini terasa janggal? 598 00:55:33,050 --> 00:55:34,750 Ya ampun, maaf! 599 00:55:37,450 --> 00:55:38,850 Kira-kira siapa itu? 600 00:55:39,050 --> 00:55:41,150 Orang tua?! 601 00:55:43,350 --> 00:55:44,450 Ya? 602 00:55:45,150 --> 00:55:49,150 George-kun! Ayo kita adakan pesta! 603 00:55:51,550 --> 00:55:53,550 Manisnya! 604 00:55:54,550 --> 00:55:56,550 Dan kemudian ada ini. 605 00:55:57,750 --> 00:55:59,550 Ini manis, bukan? 606 00:55:59,750 --> 00:56:01,850 Apa kau sudah selesai? 607 00:56:02,150 --> 00:56:04,050 Aku bukan seorang pemasak! 608 00:56:04,850 --> 00:56:08,050 Ini hanya sampel. Kau ingin satu, George? 609 00:56:08,350 --> 00:56:10,750 Yah, benar! Jadi kau mendapatkan pekerjaan? 610 00:56:11,050 --> 00:56:12,250 Benar. 611 00:56:12,350 --> 00:56:14,450 Mendesain untuk Filange! 612 00:56:14,550 --> 00:56:18,250 Yang jenis melakukannya lebih baik. Dia akan pergi ke Paris. 613 00:56:19,550 --> 00:56:22,050 Jadi malam ini kita merayakannya! 614 00:56:22,150 --> 00:56:22,950 Bersulang! 615 00:56:23,050 --> 00:56:24,950 Mereka mempercepat keadaan. 616 00:56:25,050 --> 00:56:26,750 Paris? 617 00:56:26,750 --> 00:56:29,450 Ini masih belum pasti. Memotonglah. 618 00:56:31,450 --> 00:56:34,150 Bagaimana kau bisa mengenal Tim Beautiful? 619 00:56:35,650 --> 00:56:37,250 Di dalam kulit kacang... 620 00:56:37,350 --> 00:56:37,950 ...melakukan dengan dia... 621 00:56:38,050 --> 00:56:39,150 ...melakukan dengan dia... 622 00:56:40,250 --> 00:56:41,250 ...melakukan dengan dia... 623 00:56:41,450 --> 00:56:42,750 ...tidak melakukan dengan dia... 624 00:56:45,250 --> 00:56:48,850 Kau sungguh memang anak ayahmu, bukan? 625 00:56:52,450 --> 00:56:55,150 Aku akan mengawasi yang 'tidak melakukan'. 626 00:56:58,450 --> 00:57:00,150 Tidak melakukan denganmu juga. 627 00:57:01,450 --> 00:57:02,550 Hei, George... 628 00:57:02,650 --> 00:57:04,150 Bisakah kami melihat ruangan itu? 629 00:57:04,250 --> 00:57:05,450 Ruangan apa? 630 00:57:05,550 --> 00:57:09,150 Ruangan pakaian. Kau akan mencintainya! 631 00:57:09,250 --> 00:57:10,950 Aku ingin melihatnya! 632 00:57:11,250 --> 00:57:13,750 Aku tidak membiarkan orang mabuk masuk kesana! 633 00:57:13,850 --> 00:57:17,650 Mereka adalah pakaian spesial. Hanya wanita spesial yang menyentuhnya. 634 00:57:19,150 --> 00:57:23,850 Aku mengira terakhir kali aku adalah yang spesial. Aku hanya akan pergi dan melihatnya sendiri. 635 00:57:24,150 --> 00:57:25,350 Kaori kau sedang mabuk. 636 00:57:25,450 --> 00:57:27,750 Aku hanya akan melihat-lihat. 637 00:57:37,150 --> 00:57:40,550 Dan ini adalah kamar tamu. Bagaimana kalau kau melihat pemandangan itu! 638 00:57:41,150 --> 00:57:43,950 Ini bukan apa yang ingin aku lihat. 639 00:57:44,050 --> 00:57:46,950 Ada apa antara kau dan George? 640 00:57:48,450 --> 00:57:52,250 Apa kau hanya seorang teman sekelas? Atau lebih dari itu? 641 00:57:53,650 --> 00:57:55,950 Kau cemburu? 642 00:57:58,350 --> 00:58:00,150 Maaf kami menerobos masuk. 643 00:58:00,350 --> 00:58:04,150 Tapi jangan khawatir. Aku tidak sedang memperhatikan George. 644 00:58:04,250 --> 00:58:07,550 Apa yang aku perhatikan adalah sebuah mimpi. 645 00:58:07,850 --> 00:58:09,350 Dan gairah. 646 00:58:09,550 --> 00:58:13,850 Dia selalu jadi yang jenius, dan aku yang jadi pekerja keras. 647 00:58:14,050 --> 00:58:16,450 Aku mengerjakannya sedikit demi sedikit... 648 00:58:16,550 --> 00:58:20,150 ...sementara dia mengerjakan semuanya dalam sekedip inspirasi. 649 00:58:21,150 --> 00:58:24,650 Tapi aku tidak akan membiarkan dia mengalahkan aku. Itu saja. 650 00:58:26,550 --> 00:58:28,250 Tapi, apa kau akan baik-baik saja? 651 00:58:28,350 --> 00:58:30,650 Pikiranmu terlalu teralihkan sekarang... 652 00:58:32,850 --> 00:58:36,650 Model itu lebih dari hanya sekedar berjalan di dalam sebuah pakaian. 653 00:58:39,850 --> 00:58:41,050 Ada apa? 654 00:58:41,150 --> 00:58:43,150 Setidaknya kau bisa mengetuk! 655 00:58:43,750 --> 00:58:48,050 Kau sedang dalam suasana hati yang baik. Pakaianmu pasti bagus. 656 00:58:48,250 --> 00:58:50,750 Kami sudah selesai, dan ini sangat bagus. 657 00:58:50,850 --> 00:58:54,150 Aku akan merayakan pekerjaanku dengan meraih hadiah pertama. 658 00:58:54,850 --> 00:58:58,050 Oh iya? Punya kami juga sudah hampir sampai disana. 659 00:58:59,550 --> 00:59:01,050 Lupakan pakaian itu. 660 00:59:02,750 --> 00:59:04,250 Apa?! 661 00:59:04,850 --> 00:59:05,850 Tunggu! 662 00:59:05,950 --> 00:59:07,350 George! 663 00:59:07,550 --> 00:59:09,450 Ini sudah hampir selesai! 664 00:59:09,550 --> 00:59:10,650 Yah! 665 00:59:10,750 --> 00:59:11,750 Ini. 666 00:59:11,850 --> 00:59:14,550 Tapi kita sudah hampir selesai! 667 00:59:14,650 --> 00:59:16,950 Kita tidak bisa memulainya dari awal lagi! 668 00:59:17,350 --> 00:59:18,450 Yang ini dia. 669 00:59:18,550 --> 00:59:21,150 Mudah buatmu mengatakan itu! 670 00:59:30,250 --> 00:59:34,550 Kisaragi-sensei, instruktur penata make-up profesional? 671 00:59:35,250 --> 00:59:37,950 Ayah-nya George Koizumi! 672 00:59:40,750 --> 00:59:42,350 Bisa aku bicara denganmu sebentar? 673 00:59:46,750 --> 00:59:49,350 Masa depan George Koizumi? 674 00:59:49,850 --> 00:59:53,350 Dia akan segera lulus, dan sebagai ayahnya... 675 00:59:53,450 --> 00:59:56,450 ...aku ingin memikirkan dengan serius mengenai karirnya... 676 00:59:56,550 --> 01:00:01,350 Apa menurutmu George akan mampu melakukan dengan baik sebagai seorang pembuat pakaian? 677 01:00:05,050 --> 01:00:07,850 Berikan opinimu yang jujur. 678 01:00:09,150 --> 01:00:13,050 Jika Koizumi-kun menjadi profesional, mereka akan menghancurkannya. 679 01:00:14,950 --> 01:00:17,850 Kebanyakan orang berjuang susah payah untuk menemukan bakat mereka. 680 01:00:18,150 --> 01:00:21,150 Tapi dia sudah memiliki bakat itu tepat sejak awal. 681 01:00:21,150 --> 01:00:23,450 Buat dia ini adalah alamiah. 682 01:00:23,650 --> 01:00:25,850 Buat dia, membuat pakaian... 683 01:00:26,450 --> 01:00:28,650 ...sama seperti bernapas. 684 01:00:29,150 --> 01:00:32,450 Tapi sebagai seorang profesional, kau tidak bernapas dengan bebas. 685 01:00:32,550 --> 01:00:35,850 Ada batasan-batasan, dan masalah-masalah di jalanmu. 686 01:00:36,750 --> 01:00:41,850 Ketika seseorang membekapkan tangannya ke mulut dia... 687 01:00:42,450 --> 01:00:46,150 ...dia tidak akan mampu untuk melawan balik. 688 01:00:47,650 --> 01:00:50,050 Kalau begitu, ini jadi begitu mudah? 689 01:00:51,350 --> 01:00:54,550 Aku rasa itu adalah kesalahanku karena sudah mengasihani dia. 690 01:00:55,650 --> 01:00:57,550 Tapi aku senang mendengar itu. 691 01:00:58,950 --> 01:01:02,550 Sekarang kata hatakiu sudah jelas. Dia bisa bekerja untukku. 692 01:01:04,950 --> 01:01:07,050 Sebagai seorang pekerja bayaran? 693 01:01:07,850 --> 01:01:09,050 Kenapa tidak? 694 01:01:09,650 --> 01:01:14,650 Kau tahu kan, kami adalah komunitas mesin. Bukan artis. 695 01:01:37,650 --> 01:01:38,850 'Met pagi. 696 01:01:49,250 --> 01:01:52,650 Apa yang ada di dalam sini? 697 01:01:53,750 --> 01:01:58,050 Barang kiriman ParaKiss. Mereka semua dikembalikan. 698 01:01:59,350 --> 01:02:01,250 Kami tidak menjual satupun. 699 01:02:01,650 --> 01:02:04,550 Aku rasa tidak seorangpun menginginkan pakaian kami. 700 01:02:04,850 --> 01:02:07,450 Itu tidak benar! Aku menginginkannya. 701 01:02:08,050 --> 01:02:13,950 Tapi ini sudah diputuskan. Aku khawatir ParaKiss akan dibubarkan. 702 01:02:14,750 --> 01:02:16,250 Dibubarkan? 703 01:02:17,750 --> 01:02:19,550 Kalian berpisah? 704 01:02:20,250 --> 01:02:22,150 Itulah perjanjiannya. 705 01:02:22,450 --> 01:02:25,450 Bersenang-senang dan membuatnya berhasil adalah dua hal yang berbeda. 706 01:02:25,450 --> 01:02:27,250 Jika ini tidak berhasil, kami akan berhenti. 707 01:02:28,750 --> 01:02:31,550 Sekarang kami semua akan pergi ke jalan masing-masing. 708 01:02:33,250 --> 01:02:36,250 Saat show-nya berakhir, aku akan pergi ke Paris. 709 01:02:37,450 --> 01:02:41,050 Aku akan menjadi prajurit satu-satunya, berkeliling maison*. 710 01:02:37,450 --> 01:02:41,050 {\a6}(Maison = Rumah dalam bahasa Perancis) 711 01:02:42,550 --> 01:02:43,950 Untuk berapa lama? 712 01:02:43,950 --> 01:02:46,350 Mungkin, untuk seumur hidupku. 713 01:02:47,050 --> 01:02:48,350 Karena itu... 714 01:02:48,950 --> 01:02:52,950 ...pakaian ini akan menjadi yang terakhir yang kami semua pernah buat bersama-sama. 715 01:03:16,650 --> 01:03:20,250 Pakaian terakhir yang kami pernah buat bersama-sama... 716 01:03:40,350 --> 01:03:42,150 Halo. Kediaman Hayasaka disini.... 717 01:03:42,850 --> 01:03:44,650 Suguru, apa Ibu ada disana? 718 01:03:44,850 --> 01:03:47,950 Tidak. Kau tahu, dia sangat marah. 719 01:03:48,350 --> 01:03:50,550 Aku tidak pernah melihat dia semarah ini. 720 01:03:51,350 --> 01:03:54,050 Onee-chan, kenapa kau tidak pulang ke rumah? 721 01:03:54,150 --> 01:03:56,250 Apa kau masih belum lelah? 722 01:03:56,750 --> 01:03:59,350 Dengan Ayah yang berada jauh... 723 01:03:59,450 --> 01:04:03,250 ...Ibu juga harus menjadi Ayah, dan ini begitu sulit. 724 01:04:03,550 --> 01:04:06,050 Dia berusaha melakukan yang terbaik. 725 01:04:08,150 --> 01:04:11,150 Kau memang sungguh jauh lebih pintar daripada aku. 726 01:04:12,050 --> 01:04:15,450 Suguru, kau mau menyampaikan pesan aku untuk Ibu? 727 01:05:26,950 --> 01:05:28,150 Caroline! 728 01:05:28,750 --> 01:05:31,150 Miwako-chan! Aku disini. 729 01:05:31,150 --> 01:05:34,550 George sudah disini. Kenapa kau tidak datang bersama dia? 730 01:05:36,650 --> 01:05:38,350 Apa kalian bertengkar? 731 01:05:38,950 --> 01:05:41,150 Kami tidak bertengkar. 732 01:05:44,150 --> 01:05:45,350 Berapa banyak lagi? 733 01:05:45,450 --> 01:05:46,850 Banyak dan banyak! 734 01:05:46,850 --> 01:05:48,050 Aduh! 735 01:05:48,150 --> 01:05:49,250 Berhati-hatilah. 736 01:05:49,650 --> 01:05:52,150 Aku boleh membantu? 737 01:05:52,150 --> 01:05:53,350 Tidak boleh ada amatir. 738 01:05:54,450 --> 01:05:57,150 Oh... Aku mengerti. 739 01:06:00,250 --> 01:06:03,050 Harap perhatiannya. 740 01:06:03,150 --> 01:06:07,950 Latihan Fashion Show untuk siswa tahun ke-3 akan dimulai. 741 01:06:08,650 --> 01:06:11,150 Harap berkumpul di Auditorium. 742 01:06:11,350 --> 01:06:12,850 Ini dia. 743 01:06:13,050 --> 01:06:14,050 Ayo? 744 01:07:05,350 --> 01:07:07,550 Latihannya tidak berjalan dengan baik? 745 01:07:07,750 --> 01:07:09,850 Yang harus dia lakukan hanyalah berjalan. 746 01:07:14,350 --> 01:07:16,950 Kau bahkan tidak bisa melakukan itu? 747 01:07:18,050 --> 01:07:20,750 Ini bagaikan lelucon dagelan! 748 01:07:28,750 --> 01:07:30,750 Kau seperti robot! 749 01:07:30,750 --> 01:07:34,050 Oh ya, dia belum pernah berjalan di panggung sebelumnya. 750 01:07:34,150 --> 01:07:37,450 Yang dia perlukan hanyalah berjalan dengan normal! 751 01:07:37,850 --> 01:07:39,550 Ruangan ini digunakan? 752 01:07:41,350 --> 01:07:43,250 Kita akan mencari yang lain. 753 01:07:43,250 --> 01:07:45,350 Maaf sudah mengganggu kalian. 754 01:07:48,250 --> 01:07:51,950 Kenapa dia begitu bersemangat? Aku membencinya! 755 01:07:53,750 --> 01:07:56,850 Aku akan pergi latihan. 756 01:07:57,950 --> 01:08:00,950 Kembalilah dalam 30 menit. Sudah hampir waktunya pertunjukan. 757 01:08:21,750 --> 01:08:24,650 Harap perhatiannya. 758 01:08:24,650 --> 01:08:29,650 Fashion Show akan dimulai. Silahkan datang ke Auditorium. 759 01:08:59,650 --> 01:09:02,150 Jangan melihat kemana-mana. Ini sudah terlambat. 760 01:09:03,250 --> 01:09:06,650 Aku seharusnya tidak memperlakukan ini hanya sebagai sebuah permainan. 761 01:09:07,150 --> 01:09:10,050 Jangan khawatir. Festival seharusnya untuk bersenang-senang. 762 01:09:10,050 --> 01:09:14,050 Tidak. Aku bisa mengacaukan di pakaian paling terakhirmu. 763 01:09:16,650 --> 01:09:20,350 Hanya aku satu-satunya yang tidak melakukan ini dengan serius. 764 01:09:20,850 --> 01:09:22,350 Apa lagi yang baru? 765 01:09:22,850 --> 01:09:25,550 Memangnya kapan kau melakukan apapun dengan serius? 766 01:09:26,850 --> 01:09:28,550 Kau hanya berpura-pura. 767 01:09:28,850 --> 01:09:32,550 Berpura-pura berusaha keras, merenung, menjadi berbeda... 768 01:09:32,650 --> 01:09:34,050 George... 769 01:09:50,650 --> 01:09:52,150 Maafkan aku. 770 01:10:11,750 --> 01:10:13,350 Tahu tidak, Carrie... 771 01:10:13,850 --> 01:10:18,150 ...sejak aku bisa mengingat, aku tidak pernah merasa benar dengan menjadi seorang pria. 772 01:10:19,650 --> 01:10:21,550 Di dalam aku adalah seorang gadis... 773 01:10:21,850 --> 01:10:24,550 ...tapi aku harus hidup sebagai anak laki-laki... 774 01:10:25,550 --> 01:10:27,950 ...suatu hari yang panjang, satu demi satu. 775 01:10:29,850 --> 01:10:35,450 Kemudian di kelas 3 aku mengatakannya pada seorang anak laki-laki bernama George... 776 01:10:36,450 --> 01:10:40,750 ...dan tidak beberapa lama setelahnya George memberiku hadiah sebuah pakaian buatan sendiri. 777 01:10:45,250 --> 01:10:50,450 Dengan satu pakaiain itu, aku terlahir kembali dari air mata seumur hidup. 778 01:10:52,050 --> 01:10:57,150 Dengan make-up dan sebuah pakaian yang indah, seorang gadis terlahir kembali lagi dan lagi. 779 01:10:59,250 --> 01:11:03,450 Pakaian yang indah memberikan orang keberanian dan rasa percaya diri. 780 01:11:04,050 --> 01:11:07,850 Karena itulah kami pergi membuatnya. 781 01:11:09,250 --> 01:11:11,450 Mungkin dalam pakaian yang sudah kami buat... 782 01:11:11,750 --> 01:11:14,650 ...keberanian akan melakukan sihirnya padamu. 783 01:12:30,950 --> 01:12:31,750 Cepat! 784 01:12:31,850 --> 01:12:34,050 Tunggu, Arashi! 785 01:12:34,250 --> 01:12:37,150 Jangan terlalu cepat! 786 01:12:37,350 --> 01:12:39,650 Aku tidak bisa lari lagi! 787 01:12:42,150 --> 01:12:44,350 Apa yag kau lakukan disini? 788 01:12:44,450 --> 01:12:47,250 Aku disini untuk melihat Hayasaka. 789 01:12:48,150 --> 01:12:51,050 Kalau begitu masuklah kesana. Ini sudah dimulai. 790 01:14:09,650 --> 01:14:11,050 Kapan giliran Yukari? 791 01:14:11,150 --> 01:14:12,350 Tinggal tiga lagi. 792 01:14:12,450 --> 01:14:14,650 Tolong! Jalanlah dengan benar. 793 01:14:16,150 --> 01:14:18,250 Itu dia tim Kaori-chan. 794 01:14:48,750 --> 01:14:51,250 Karya Kaori-chan begitu hebat. 795 01:14:51,450 --> 01:14:53,450 Dia bisa langsung menjualnya sekarang. 796 01:14:53,550 --> 01:14:55,050 Dia bagus! 797 01:15:12,750 --> 01:15:14,250 Kau melakukannya dengan baik! 798 01:15:14,850 --> 01:15:17,050 Kau hebat sekali! 799 01:15:17,850 --> 01:15:19,650 Terima kasih! 800 01:15:23,450 --> 01:15:25,750 Mereka sungguh bekerja keras. 801 01:15:26,050 --> 01:15:29,650 Tentu saja. Jika tidak, kau tidak akan bisa kemanapun. 802 01:15:31,350 --> 01:15:32,550 Kau selanjutnya. 803 01:15:35,050 --> 01:15:36,250 Tangan. 804 01:15:36,850 --> 01:15:38,250 Tangan kirimu. 805 01:15:41,950 --> 01:15:43,450 Ini adalah keinginanku. 806 01:15:45,750 --> 01:15:46,950 Jadilah satu. 807 01:16:00,550 --> 01:16:01,750 Kau masuk. 808 01:16:16,150 --> 01:16:17,350 Yukari! 809 01:16:22,950 --> 01:16:25,050 Kau tidak harus berjalan lurus. 810 01:16:29,350 --> 01:16:33,650 Bergoyang, atau berbalik jika kau ingin, selama itu adalah jalanmu sendiri. 811 01:16:38,650 --> 01:16:40,650 Berjalanlah dengan kakimu sendiri. 812 01:16:41,550 --> 01:16:43,550 Aku akan menunggu disini. 813 01:16:56,150 --> 01:16:59,150 Aku baik-baik saja. Serahkan saja padaku. 814 01:17:02,150 --> 01:17:06,150 Mungkin aku bukan yang terbaik, tapi aku akan berjalan tak seperti siapapun. 815 01:17:07,150 --> 01:17:10,450 Aku akan seperti itu, sehingga mereka semua akan jadi cemburu. 816 01:17:11,750 --> 01:17:17,550 Aku akan membawa semua orang di aula ini menuju ke surga. 817 01:18:58,950 --> 01:19:00,150 Ayo, Yukari! 818 01:19:00,150 --> 01:19:01,750 Caroline terlihat sangat cantik! 819 01:19:02,050 --> 01:19:04,150 Jangan jatuh! 820 01:20:10,550 --> 01:20:13,750 Bagaimana? Apa aku berjalan dengan baik? 821 01:20:16,150 --> 01:20:17,550 George? 822 01:20:30,350 --> 01:20:32,050 Apakah itu... 823 01:20:32,950 --> 01:20:34,650 ...untuk kita? 824 01:21:14,250 --> 01:21:16,250 Terima kasih! 825 01:21:18,550 --> 01:21:20,050 Terima kasih! 826 01:21:20,450 --> 01:21:22,250 Terima kasih! 827 01:21:23,550 --> 01:21:25,750 Kenapa kita jadi peringkat kedua? 828 01:21:26,050 --> 01:21:28,950 Senyumlah. Bertingkah seperti orang dewasa. 829 01:21:29,050 --> 01:21:31,050 Kau mendengar bagaimana mereka bersorak. 830 01:21:31,150 --> 01:21:33,350 Itu adalah untukmu... 831 01:21:33,450 --> 01:21:35,750 ...bukan untuk pakaian kami. 832 01:21:38,950 --> 01:21:41,250 Festival terakhir kami sudah berakhir. 833 01:21:52,350 --> 01:21:53,450 Yukari... 834 01:21:55,450 --> 01:21:56,750 ...awalnya aku membencimu... 835 01:21:57,950 --> 01:22:00,350 ...tapi sekarang aku mencintaimu. 836 01:22:10,950 --> 01:22:14,850 Sayang sekali. Aku vote untuk tim-mu. 837 01:22:14,950 --> 01:22:15,450 Terima kasih. 838 01:22:15,650 --> 01:22:16,650 Pembohong! 839 01:22:16,750 --> 01:22:19,650 Kau vote untuk mereka, untuk membalas dendam. 840 01:22:21,950 --> 01:22:23,450 Lelucon yang jelek. 841 01:22:26,250 --> 01:22:27,950 Kenapa kau marah? 842 01:22:28,050 --> 01:22:31,050 Kenapa yang kedua? Pakaian dia yang terbaik! 843 01:22:31,150 --> 01:22:33,650 Kau bilang itu adalah permainan anak kecil. 844 01:22:33,650 --> 01:22:36,350 Tidak ada yang ingin melihat anaknya kalah! 845 01:22:37,650 --> 01:22:40,050 Bukankah mereka adalah orangtua George? 846 01:22:41,650 --> 01:22:43,250 Apa yang terjadi sekarang? 847 01:22:43,650 --> 01:22:44,750 Jangan khawatir. 848 01:22:44,850 --> 01:22:47,450 Seorang alumni sudah memberikan aku pekerjaan. 849 01:22:47,550 --> 01:22:48,350 Miwako juga. 850 01:22:48,950 --> 01:22:49,950 Benarkah? 851 01:22:50,050 --> 01:22:52,950 Perubahan arah. ParaKiss tidak menjual. 852 01:22:54,750 --> 01:22:57,350 Aku dan Miwako, bersama selamanya. 853 01:22:58,450 --> 01:22:59,750 Yah, karena aku pindah. 854 01:22:59,850 --> 01:23:02,350 Tidak, itu adalah jarak karma. 855 01:23:02,450 --> 01:23:05,850 Aku lebih dekat dengan Miwako dibandingkan kau. 856 01:23:05,850 --> 01:23:09,850 Tidak, jika Arashi pindah, aku mungkin akan bersamamu. 857 01:23:14,950 --> 01:23:16,850 Bagaimana dengan kalian berdua? 858 01:23:17,350 --> 01:23:19,250 Aku mengambil ujian masuk. 859 01:23:19,250 --> 01:23:20,350 Bagaimana denganmu? 860 01:23:20,350 --> 01:23:22,050 Aku, juga mengambil ujian masuk. 861 01:23:22,150 --> 01:23:23,050 Benarkah? 862 01:23:23,150 --> 01:23:24,550 Iyah. Kenapa? 863 01:23:24,550 --> 01:23:27,250 Umm, kau memiliki bakat... 864 01:23:27,950 --> 01:23:28,750 Aku ada bakat? 865 01:23:28,750 --> 01:23:32,350 Kau seperti seorang model sejati. Kau mengagumkan. 866 01:23:34,650 --> 01:23:36,250 Astaga, kau berat! 867 01:23:36,750 --> 01:23:39,350 Tokumori-kun, kau gila. Aku, mengagumkan? 868 01:23:39,450 --> 01:23:44,250 Yah, apapun yang kau lakukan, aku bermaksud untuk berada di sekitarmu. 869 01:24:16,350 --> 01:24:17,350 Ibu... 870 01:24:18,950 --> 01:24:23,550 Terima kasih sudah datang. Aku... 871 01:24:23,750 --> 01:24:27,450 Pulang saja ke rumah, mau kan? 872 01:24:27,950 --> 01:24:31,150 Aku sudah sangat khawatir. 873 01:24:32,350 --> 01:24:33,550 Maafkan aku. 874 01:24:36,050 --> 01:24:37,350 Yukari... 875 01:24:40,650 --> 01:24:45,350 ...Aku tidak akan mencoba untuk menjalankan hidupmu lagi. 876 01:24:49,050 --> 01:24:53,350 Lakukanlah apa yang ingin kau lakukan. 877 01:25:32,950 --> 01:25:36,350 Terima kasih untuk segalanya. Aku pulang ke rumah. 878 01:26:08,950 --> 01:26:11,050 Pergi tanpa mengucapkan selamat tinggal? 879 01:26:11,850 --> 01:26:13,550 Itu sedikit kasar. 880 01:26:14,150 --> 01:26:17,150 Show-nya sudah berakhir. Kau sudah selesai dengan aku, kan? 881 01:26:17,450 --> 01:26:19,050 Kau akan pulang ke rumah? 882 01:26:19,150 --> 01:26:21,350 Iya. Ibu menginginkan aku pulang. 883 01:26:21,650 --> 01:26:22,750 Begitu? 884 01:26:25,050 --> 01:26:28,350 Ini tidak lama, tapi terima kasih untuk segalanya. 885 01:26:31,650 --> 01:26:32,850 Yukari... 886 01:26:36,250 --> 01:26:39,250 ...kau mau makan malam denganku? 887 01:26:40,150 --> 01:26:43,150 Maaf. Aku akan bertemu dengan Tokumori-kun. 888 01:26:43,850 --> 01:26:45,050 Kencan? 889 01:26:50,050 --> 01:26:52,450 Kau akan berpakaian seperti itu? 890 01:26:59,550 --> 01:27:02,250 Pakaian untuk kencan yang berhasil atau gagal... 891 01:27:02,250 --> 01:27:03,050 George! 892 01:27:03,150 --> 01:27:04,050 Restoran apa? 893 01:27:04,150 --> 01:27:04,750 Tidak! 894 01:27:04,850 --> 01:27:08,750 Serahkan padaku. Kau akan menjadi pusat perhatian. 895 01:27:08,750 --> 01:27:10,450 Yang aku maksud adalah... 896 01:27:10,750 --> 01:27:13,350 ...aku tidak bisa membayar pakaian-pakaian ini. 897 01:27:17,550 --> 01:27:20,450 Kau akan pergi kemana? Restoran masakan Cina? 898 01:27:20,650 --> 01:27:23,150 Tidak! Sebuah restoran keluarga. 899 01:27:23,150 --> 01:27:26,150 Kau bisa berpakaian yang murah dan tetap terlihat stylish. 900 01:27:30,150 --> 01:27:36,150 Jadi seperti ini yang sedang populer sekarang... Tidak heran orang jenis ini tidak bisa menjual. 901 01:27:39,250 --> 01:27:42,750 Tapi ini manis. 902 01:27:45,150 --> 01:27:46,350 Ini juga. 903 01:27:55,950 --> 01:27:57,950 Tidak buruk. 904 01:28:01,550 --> 01:28:03,150 Sekarang make-up. 905 01:28:11,650 --> 01:28:14,150 Dia benar-benar mempergunakan waktunya! 906 01:28:14,250 --> 01:28:15,850 Kalian bisa pergi. 907 01:28:15,850 --> 01:28:20,250 Tidak! Aku ingin melihatmu mengatakan pada Caroline bahwa kau mencintai dia. 908 01:28:21,850 --> 01:28:25,550 Jangan khawatir. Aku tahu dia menyukaimu. 909 01:28:25,650 --> 01:28:26,850 Aku harap juga begitu. 910 01:28:26,850 --> 01:28:30,550 Dia bilang dia mengalami tiga tahun cinta yang tidak berbalas. 911 01:28:30,550 --> 01:28:31,350 Dia bilang begitu? 912 01:28:31,650 --> 01:28:35,050 Kau tidak menyadarinya? Bung, kau sangat bodoh! 913 01:28:35,050 --> 01:28:37,250 Kalian tercipta untuk satu sama lain. 914 01:28:38,450 --> 01:28:39,850 Miwako... 915 01:28:41,850 --> 01:28:43,850 Bisakah kau pulang ke rumah? Tolong? 916 01:29:37,950 --> 01:29:39,050 Apa? 917 01:30:03,850 --> 01:30:06,050 Kau akan menjauh tidak!! 918 01:30:06,150 --> 01:30:10,450 Kenapa kau menikmati mengambil pakaianku... 919 01:30:10,550 --> 01:30:12,950 ...untuk sebuah kencan dimana aku pergi dengan pria lain?! 920 01:30:13,950 --> 01:30:15,950 Aku tidak mengerti. 921 01:30:16,450 --> 01:30:18,750 Lalu kenapa kau menciumku? 922 01:30:22,150 --> 01:30:24,850 Kau akan pergi ke Paris sendirian! 923 01:30:32,950 --> 01:30:34,850 Aku ingin menjadi seorang model. 924 01:30:37,950 --> 01:30:39,950 Yang profesional. 925 01:30:41,450 --> 01:30:43,950 Hari ini aku begitu bersemangat... 926 01:30:44,650 --> 01:30:49,450 ...dan menangis akan menjadi terlihat bodoh, tapi aku ingin mencobanya lagi. 927 01:30:52,350 --> 01:30:53,550 Begitukah? 928 01:30:57,750 --> 01:31:02,150 Kau pikir aku bisa melakukannya? Apa aku memiliki bakat? 929 01:31:06,750 --> 01:31:08,950 Kau tidak mengerti, yah... 930 01:31:09,750 --> 01:31:12,750 Bukan bakat, tapi hasrat. 931 01:31:13,650 --> 01:31:16,450 Jika kau menginginkannya, kau akan mendapatkannya. 932 01:31:18,850 --> 01:31:22,050 Tidak akan ada yang terjadi terkecuali kau percaya pada dirimu sendiri. 933 01:31:27,350 --> 01:31:29,050 Kau akan mengaturnya dengan baik. 934 01:31:32,850 --> 01:31:36,650 Tapi aku tidak akan berada di sekitarmu untuk memegang tanganmu. 935 01:31:39,650 --> 01:31:41,250 Akankah kau baik-baik saja? 936 01:31:43,150 --> 01:31:44,650 Iya. 937 01:31:45,050 --> 01:31:47,250 Aku akan melakukannya sendirian. 938 01:31:56,550 --> 01:31:59,750 Lakukan yang terbaik, kalau begitu. 939 01:32:01,850 --> 01:32:03,350 Selamat tinggal. 940 01:32:26,050 --> 01:32:27,250 Hayasaka! 941 01:32:35,950 --> 01:32:38,450 Kau terlihat sentimentil. 942 01:32:40,250 --> 01:32:42,050 Apa kau masih akan pergi? 943 01:32:44,350 --> 01:32:48,050 Kenapa pergi jika itu artinya meninggalkan gadis yang kau cintai? 944 01:32:51,750 --> 01:32:52,950 Untuk apa itu? 945 01:32:53,850 --> 01:32:56,950 Tentu saja, untuk pergi ke Paris bersamamu. 946 01:32:58,550 --> 01:33:03,850 Semua yang aku ingin lakukan adalah pola-pola untuk desain-desainmu. 947 01:33:04,550 --> 01:33:07,650 Kau terperangkap denganku sampai titik paling akhir. 948 01:33:10,150 --> 01:33:12,950 Aku seharusnya tidak memberikan pakaian itu padamu. 949 01:33:13,550 --> 01:33:15,950 Jadi apa yang akan kau lakukan? 950 01:33:21,250 --> 01:33:24,750 Tentu saja aku akan pergi. Ini adalah pilihan yang logis. 951 01:33:26,950 --> 01:33:32,250 Setiap desainer membutuhkan muse. Seorang wanita sempurna itu. 952 01:33:32,850 --> 01:33:36,850 Apa seorang desainer yang meninggalkan renungannya memiliki sebuah masa depan? 953 01:33:50,250 --> 01:33:54,850 Tidak lama setelah itu, George pergi ke Paris. 954 01:33:55,750 --> 01:33:59,750 Aku tidak pergi mengantar dia. 955 01:34:09,850 --> 01:34:14,250 Kau tidur lagi? Itu saja yang kau lakukan. 956 01:34:14,350 --> 01:34:16,250 Pergilah. 957 01:34:16,350 --> 01:34:21,350 Apa tidur adalah yang kau ingin lakukan? Ayo, bangunlah! 958 01:34:24,150 --> 01:34:27,550 Sebuah parsel datang untukmu. 959 01:34:33,050 --> 01:34:36,250 Setidaknya dia bisa menulis namanya! 960 01:35:03,850 --> 01:35:08,150 Apa yang sudah dia kirimkan padaku setelah pergi ke Paris sendirian? 961 01:35:08,250 --> 01:35:09,950 Kenapa dia pergi? 962 01:37:01,950 --> 01:37:05,950 Aku tidak akan pernah menjual satupun dari ini. Semuanya memiliki kenangan. 963 01:37:06,850 --> 01:37:10,050 Aku ingin seseorang yang spesial mengenakan mereka. 964 01:37:51,150 --> 01:37:52,950 Itulah keinginan aku. 965 01:37:54,850 --> 01:37:56,750 Menjadi satu 966 01:37:57,850 --> 01:37:59,750 Berjalanlah dengan kakimu sendiri. 967 01:38:00,750 --> 01:38:02,950 Aku akan menunggu disini. 968 01:38:53,550 --> 01:38:55,450 Hiroyuki? 969 01:38:55,750 --> 01:38:58,150 Dia benar-benar melakukannya dengan baik. 970 01:38:59,650 --> 01:39:02,450 Aku bilang aku mencintai dia, dan dia menolakku. 971 01:39:02,650 --> 01:39:03,850 Apa? 972 01:39:04,150 --> 01:39:05,350 Yukari Hayasaka? 973 01:39:05,350 --> 01:39:07,350 Tidak! Hanya bercanda! 974 01:39:09,150 --> 01:39:12,950 Jadi Madoka, apa kau sudah mendapatkan tawaran pekerjaan? 975 01:39:13,050 --> 01:39:14,150 Belum. 976 01:39:14,650 --> 01:39:16,550 Tapi ada banyak waktu. 977 01:39:23,150 --> 01:39:24,350 Bagus sekali! 978 01:39:24,450 --> 01:39:26,450 Ayo kita istirahat. 979 01:39:27,950 --> 01:39:29,450 Kerjamu bagus. 980 01:39:29,650 --> 01:39:33,950 Kita terlambat, jadi kita akan makan di mobil lagi. 981 01:39:34,250 --> 01:39:36,050 Aku sungguh minta maaf. 982 01:39:36,450 --> 01:39:40,350 Lalu kita ada lima wawancara majalah... 983 01:39:40,550 --> 01:39:43,550 ...dan kuis "Somehow Smart People". 984 01:39:43,650 --> 01:39:47,850 Dan pemotretan New York-mu sudah diatur pada hari Selasa depan. 985 01:39:47,850 --> 01:39:49,550 Dan kemudian... 986 01:39:51,150 --> 01:39:55,050 Hari yang lain lagi tanpamu, sampul majalah yang lain... 987 01:39:55,650 --> 01:39:57,850 ...Aku berharap kau bisa melihatnya. 988 01:40:00,850 --> 01:40:05,050 New York, yah? Kenapa bukan Paris? 989 01:40:29,050 --> 01:40:33,350 Tiga tahun, dan aku belum mendengarkan apapun. 990 01:40:35,050 --> 01:40:37,750 Apakah kau men-desain atau apa? 991 01:40:46,850 --> 01:40:49,950 Bisakah kau mempercayai ini, George? 992 01:40:50,250 --> 01:40:53,250 Kau menemukan jalan ini untukku. 993 01:40:53,550 --> 01:40:58,750 Pada saat pertama aku takut aku akan berakhir tercabik-cabik. 994 01:40:59,150 --> 01:41:02,650 ...tapi kau menemukan jalan ini untukku... 995 01:41:03,150 --> 01:41:06,250 ...dan mengatakan padaku untuk menjalaninya dengan kakiku sendiri. 996 01:41:09,750 --> 01:41:11,450 Tapi George... 997 01:41:11,750 --> 01:41:14,150 ...sementara aku melakukan yang terbaik... 998 01:41:14,650 --> 01:41:17,850 ...ini sama sekali tidak menyenangkan berjalan sendirian. 999 01:41:21,450 --> 01:41:23,350 Aku ingin melihatmu, George. 1000 01:41:23,950 --> 01:41:25,650 Aku ingin melihatmu. 1001 01:41:27,050 --> 01:41:31,150 Apa kau sudah melupakan semua tentang aku? 1002 01:41:32,650 --> 01:41:34,250 Aku ingin melihatmu. 1003 01:41:34,950 --> 01:41:40,950 ...dan memulai jatuh cinta kembali mulai dari awal. 1004 01:42:42,850 --> 01:42:44,850 Yah, karena aku sudah disini... 1005 01:44:29,250 --> 01:44:30,650 Maaf, Nona, kau tidak diperbolehkan masuk kesini. 1006 01:44:30,650 --> 01:44:31,350 Kenapa tidak? Tolonglah! 1007 01:44:31,350 --> 01:44:32,150 Ini hanya area untuk regu ini. 1008 01:44:32,150 --> 01:44:32,950 Dia adalah teman dekatku! 1009 01:44:32,950 --> 01:44:34,450 Carrie? 1010 01:44:35,950 --> 01:44:37,650 Isabella! 1011 01:44:42,650 --> 01:44:46,550 Ini sebuah kejutan! Apa kau tahu kami ada disini? 1012 01:44:47,450 --> 01:44:48,950 Isabella! 1013 01:44:49,050 --> 01:44:52,950 Berhentilah menangis. Simpan air mata itu untuk George. 1014 01:44:53,250 --> 01:44:55,150 Apa dia ada di New York? 1015 01:44:55,250 --> 01:44:56,250 Iya. 1016 01:44:56,450 --> 01:45:00,050 Kami datang tahun lalu. Hatinya telah berubah. 1017 01:45:00,450 --> 01:45:04,150 Siap mengenakan bukanlah satu-satunya cara untuk mendesain. 1018 01:45:04,350 --> 01:45:07,350 Dia bilang tidak ada perlunya membuat pakaian hanya untuk dijual. 1019 01:45:07,850 --> 01:45:11,650 Tunggu... Aku bisa memberikanmu alamat studionya. 1020 01:45:11,750 --> 01:45:12,950 Studionya? 1021 01:49:41,050 --> 01:49:42,950 ♥ Indonesia Subtitle by Island Fansubs ♥ www.islandsubs.com Paradise Kiss 1022 01:49:42,950 --> 01:49:47,950 ♥ Indonesia Subtitle by Island Fansubs ♥ www.islandsubs.com Translator : Rey 1023 01:49:47,950 --> 01:49:52,950 ♥ Indonesia Subtitle by Island Fansubs ♥ www.islandsubs.com Timer : DeeAnn